От Иоанна 14 ~ Ioan 14

picture

1 Д а не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.

Să nu vi se tulbure inima! Credeţi în Dumnezeu şi credeţi în Mine!

2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.

În casa Tatălui Meu sunt multe locuinţe. Dacă n-ar fi aşa, v-aş fi spus. Eu Mă duc să vă pregătesc un loc.

3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.

Iar dacă Mă voi duce şi vă voi pregăti un loc, Mă voi întoarce şi vă voi lua cu Mine, ca acolo unde sunt Eu, să fiţi şi voi.

4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.

Ştiţi calea spre locul unde Mă duc Eu.

5 Ф ома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?

Toma I-a zis: – Doamne, nu ştim unde Te duci; cum putem să ştim calea?!

6 И исус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.

Isus i-a răspuns: – Eu sunt calea, adevărul şi viaţa. Nimeni nu vine la Tatăl decât prin Mine.

7 Е сли бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.

Dacă M-aţi cunoscut pe Mine, Îl veţi cunoaşte şi pe Tatăl Meu. Şi de acum Îl cunoaşteţi şi L-aţi văzut.

8 Ф илипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.

Filip I-a zis: – Doamne, arată-ni-L pe Tatăl şi ne este de ajuns!

9 И исус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?

Isus i-a răspuns: – De atâta timp sunt cu voi şi nu M-ai cunoscut, Filip? Cel ce M-a văzut pe Mine L-a văzut pe Tatăl. Cum de spui: „Arată-ni-L pe Tatăl!“?!

10 Р азве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.

Nu crezi că Eu sunt în Tatăl şi Tatăl este în Mine? Cuvintele pe care vi le spun nu le spun de la Mine, ci Tatăl, Care locuieşte în Mine, Îşi face lucrările Lui.

11 В ерьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.

Credeţi-Mă că Eu sunt în Tatăl şi Tatăl în Mine! Dacă nu, credeţi măcar datorită lucrărilor înseşi!

12 И стинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.

Adevărat, adevărat vă spun că cel ce crede în Mine va face şi el lucrările pe care le fac Eu, ba încă va face lucrări mai mari decât acestea, pentru că Eu Mă duc la Tatăl;

13 И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.

şi orice veţi cere în Numele Meu, voi face, pentru ca Tatăl să fie proslăvit în Fiul.

14 Е сли чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.

Dacă veţi cere ceva în Numele Meu, voi face. Promisiunea Duhului Sfânt

15 Е сли любите Меня, соблюдите Мои заповеди.

Dacă Mă iubiţi, veţi păzi poruncile Mele.

16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,

Iar Eu Îl voi ruga pe Tatăl şi El vă va da un alt Apărător, Care să fie cu voi în veac, şi anume

17 Д уха истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.

Duhul adevărului, pe Care lumea nu-L poate primi, pentru că nici nu-L vede, nici nu-L cunoaşte. Voi Îl cunoaşteţi, pentru că rămâne cu voi şi va fi în voi.

18 Н е оставлю вас сиротами; приду к вам.

Nu vă voi lăsa orfani; voi veni iarăşi la voi.

19 Е ще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.

Încă puţin, şi lumea nu Mă va mai vedea, însă voi Mă veţi vedea; pentru că Eu trăiesc, şi voi veţi trăi.

20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.

În ziua aceea veţi cunoaşte că Eu sunt în Tatăl Meu, voi în Mine şi Eu în voi.

21 К то имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.

Cel ce are poruncile Mele şi le păzeşte, acela este cel ce Mă iubeşte. Şi cel ce Mă iubeşte va fi iubit de Tatăl Meu, iar Eu îl voi iubi şi Mă voi arăta lui.

22 И уда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?

Iuda, nu Iscarioteanul, L-a întrebat: – Doamne, cum se face că urmează să Te arăţi nouă şi nu lumii?

23 И исус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.

Isus i-a răspuns: – Dacă Mă iubeşte cineva, va păzi Cuvântul Meu; şi Tatăl Meu îl va iubi, iar Noi vom veni la el şi vom locui împreună cu el.

24 Н елюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.

Cine nu Mă iubeşte nu păzeşte cuvintele Mele; şi cuvântul pe care-l auziţi nu este al Meu, ci al Tatălui, Care M-a trimis.

25 С ие сказал Я вам, находясь с вами.

V-am spus aceste lucruri cât sunt încă cu voi.

26 У тешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.

Dar Apărătorul, adică Duhul Sfânt, pe Care Tatăl Îl va trimite în Numele Meu, vă va învăţa toate lucrurile şi vă va reaminti tot ce v-am spus.

27 М ир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.

Vă las pace, vă dau pacea Mea. Nu v-o dau aşa cum o dă lumea. Să nu vi se tulbure inima, nici să nu se înspăimânte!

28 В ы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.

Aţi auzit că v-am spus: „Mă duc şi voi veni iarăşi la voi.“ Dacă Mă iubeaţi, v-aţi fi bucurat că Mă duc la Tatăl, pentru că Tatăl este mai mare decât Mine.

29 И вот, Я сказал вам, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.

Şi v-am spus acum, înainte să se întâmple, pentru ca, atunci când se va întâmpla, să credeţi.

30 У же немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.

Nu voi mai vorbi mult cu voi, pentru că vine domnitorul lumii acesteia. El nu are nimic în Mine,

31 Н о чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.

dar trebuie ca lumea să cunoască că Eu Îl iubesc pe Tatăl şi că fac aşa cum mi-a poruncit Tatăl. Ridicaţi-vă, să plecăm de aici!