1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
Domnul i-a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a celei de-a doua luni, în al doilea an după ce au ieşit din ţara Egiptului. El i-a zis:
2 и счислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
„Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, după clanurile şi familiile lor, înscriind pe fiecare bărbat în parte după numele său,
3 о т двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;
pe toţi aceia din Israel de la douăzeci de ani în sus, care sunt în stare să meargă la război. Tu şi Aaron să-i număraţi potrivit oştirilor lor.
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
Să fie cu voi câte un bărbat din fiecare seminţie, fiecare – căpetenia familiei lui.
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
Acestea sunt numele bărbaţilor care vor trebui să fie împreună cu voi: din Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur,
6 о т Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
din Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;
7 о т Иуды Наассон, сын Аминадава;
din Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab;
8 о т Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
din Isahar: Netanel, fiul lui Ţuar;
9 о т Завулона Елиав, сын Хелона;
din Zabulon: Eliab, fiul lui Helon;
10 о т сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
din fiii lui Iosif – din Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahţur;
11 о т Вениамина Авидан, сын Гидеония;
din Beniamin: Abidan, fiul lui Ghidoni;
12 о т Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
din Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai;
13 о т Асира Пагиил, сын Охрана;
din Aşer: Paghiel, fiul lui Ocran;
14 о т Гада Елиасаф, сын Регуила;
din Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel;
15 о т Неффалима Ахира, сын Енана.
din Neftali: Ahira, fiul lui Enan.“
16 Э то--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
Aceştia au fost cei aleşi din adunare, conducătorii seminţiilor strămoşilor lor, căpeteniile miilor lui Israel.
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
Moise şi Aaron i-au luat pe aceşti bărbaţi, care au fost desemnaţi
18 и собрали они все общество в первый второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
şi, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga adunare. Poporul s-a înscris pe clanuri şi familii, înscriind numele celor de la douăzeci de ani în sus, pe fiecare în parte,
19 к ак повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
21 и счислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
cei număraţi din seminţia lui Ruben – au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute.
22 С ынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Simeon, după clanurile şi familiile lor, toţi aceia care au fost înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
23 и счислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
cei număraţi din seminţia lui Simeon – au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute.
24 С ынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Gad, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
25 и счислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
cei număraţi din seminţia lui Gad – au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.
26 С ынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Iuda, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
27 и счислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
cei număraţi din seminţia lui Iuda – au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute.
28 С ынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Isahar, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
29 и счислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
cei număraţi din seminţia lui Isahar – au fost cincizeci şi patru de mii patru sute.
30 С ынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Zabulon, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
31 и счислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
cei număraţi din seminţia lui Zabulon – au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute.
32 С ынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Fiii lui Iosif, mai exact urmaşii fiilor lui Efraim, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
33 и счислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
cei număraţi din seminţia lui Efraim – au fost patruzeci de mii cinci sute.
34 С ынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Manase, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
35 и счислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
cei număraţi din seminţia lui Manase – au fost treizeci şi două de mii două sute.
36 С ынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Beniamin, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
37 и счислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
cei număraţi din seminţia lui Beniamin – au fost treizeci şi cinci de mii patru sute.
38 С ынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Dan, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
39 и счислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
cei număraţi din seminţia lui Dan – au fost şaizeci şi două de mii şapte sute.
40 С ынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Aşer, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
41 и счислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
cei număraţi din seminţia lui Aşer – au fost patruzeci şi unu de mii cinci sute.
42 С ынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Urmaşii fiilor lui Neftali, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –
43 и счислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
cei număraţi din seminţia lui Neftali – au fost cincizeci şi trei de mii patru sute.
44 В от вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
Aceştia sunt cei care au fost număraţi, pe care Moise şi Aaron i-au numărat cu ajutorul conducătorilor lui Israel, cei doisprezece oameni, fiecare reprezentând propria lui familie.
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
Deci toţi israeliţii care au fost număraţi după familiile lor, de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel, care erau în stare să meargă la război,
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
toţi cei ieşiţi la numărătoare au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
Leviţii, după seminţia strămoşilor lor, n-au fost număraţi împreună cu ei. Deosebirea leviţilor
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
Domnul îi zisese lui Moise:
49 т олько колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
„Să nu numeri seminţia lui Levi şi să nu îi ţii socoteala în mijlocul celorlalţi israeliţi;
50 н о поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
dă în grija leviţilor Tabernaculul Mărturiei, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el; ei trebuie să poarte Tabernaculul şi toate uneltele lui, să aibă grijă de el şi să-şi facă tabăra în jurul lui.
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Când Tabernaculul urmează să fie mutat, leviţii trebuie să-l strângă, iar când Tabernaculul urmează să fie întins, leviţii să-l înalţe. Străinul care se va apropia să fie omorât.
52 С ыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
Ceilalţi israeliţi să se aşeze fiecare în tabăra lui, fiecare bărbat sub steagul său, potrivit oştirilor lor.
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Dar leviţii să-şi facă tabăra în jurul Tabernaculului Mărturiei, ca să nu izbucnească mânia Mea împotriva adunării israeliţilor; leviţii să aibă în pază Tabernaculul Mărturiei.“
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
Israeliţii au făcut întocmai; ei au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise.