1 П риложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
Cei care şi-au pus pecetea au fost: guvernatorul Neemia, fiul lui Hacalia; Zedechia,
2 С ераия, Азария, Иеремия,
Seraia, Azaria, Ieremia,
3 П ашхур, Амария, Малхия,
Paşhur, Amaria, Malchia,
4 Х аттуш, Шевания, Маллух,
Hatuş, Şebania, Maluh,
5 Х арим, Меремоф, Овадия,
Harim, Meremot, Obadia,
6 Д аниил, Гиннефон, Варух,
Daniel, Ghinton, Baruc,
7 М ешуллам, Авия, Миямин,
Meşulam, Abia, Miyamin,
8 М аазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
Maazia, Bilgai şi Şemaia – aceştia erau preoţi;
9 Л евиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
apoi leviţii Iosua, fiul lui Azania, Binui, dintre urmaşii lui Henadad, Kadmiel
10 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
şi rudele lor: Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,
11 М иха, Рехов, Хашавия,
Mica, Rehob, Haşabia,
12 З акхур, Шеревия, Шевания,
Zacur, Şerebia, Şebania,
13 Г одия, Ваний, Венинуй.
Hodia, Bani şi Beninu;
14 Г лавы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
după aceea căpeteniile poporului: Paroş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 В унний, Азгар, Бевай,
Buni, Azgad, Bebai,
16 А дония, Бигвай, Адин,
Adonia, Bigvai, Adin,
17 А тер, Езекия, Азур,
Ater, Ezechia, Azur,
18 Г одия, Хашум, Бецай,
Hodia, Haşum, Beţai,
19 Х ариф, Анафоф, Невай,
Harif, Anatot, Nebai,
20 М агпиаш, Мешуллам, Хезир,
Magpiaş, Meşulam, Hezir,
21 М ешезавел, Садок, Иаддуй,
Meşezabel, Ţadok, Iadua,
22 Ф елатия, Ханан, Анаия,
Pelatia, Hanan, Anaia,
23 О сия, Ханания, Хашшув,
Osea, Hanania, Haşub,
24 Л охеш, Пилха, Шовек,
Haloheş, Pilha, Şobek,
25 Р ехум, Хашавна, Маасея,
Rehum, Haşabna, Maaseia,
26 А хия, Ханан, Анан,
Ahia, Hanan, Anan,
27 М аллух, Харим, Ваана.
Maluh, Harim şi Baana.
28 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
Restul poporului, preoţii, leviţii, portarii, cântăreţii, slujitorii de la Templu şi toţi aceia care se separaseră de popoarele străine de dragul Legii lui Dumnezeu, împreună cu soţiile lor, cu fiii şi cu fiicele lor şi cu toţi aceia care aveau cunoştinţă şi pricepere,
29 п ристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием--поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
s-au alăturat rudelor lor, nobilii, şi s-au legat cu jurământ să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să o păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpânul nostru, precum şi orânduirile şi decretele Lui.
30 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
Am promis atunci: „Nu ne vom mai da fetele de soţii celor din popoarele din ţară şi nu le vom mai lua pe fetele lor de soţii pentru fiii noştri.
31 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
Când popoarele ţării vor veni în ziua de Sabat să vândă produse şi felurite alimente, nu vom mai cumpăra nimic de la ele nici în ziua de Sabat, nici în vreo altă zi sfântă. În fiecare al şaptelea an vom lăsa ogorul nelucrat şi vom anula orice datorie.
32 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
Am hotărât să împlinim şi porunca de a da o treime dintr-un şechel pe an, pentru slujba de la Templul Dumnezeului nostru,
33 н а хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
pentru pâinea prezentării, pentru darul de mâncare continuu, pentru arderea de tot continuă, pentru jertfele aduse în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, pentru darurile sfinte, pentru jertfele aduse ca ispăşire pentru păcatele lui Israel, precum şi pentru tot ceea ce priveşte lucrarea de la Templul Dumnezeului nostru.
34 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
Noi, – preoţii, leviţii şi oameni din popor, – potrivit familiilor noastre, am tras la sorţi în legătură cu lemnele ce trebuie aduse ca dar în fiecare an, la vremuri hotărâte, la Templul Dumnezeului nostru, ca să fie arse pe altarul Domnului, Dumnezeul nostru, aşa cum este scris în Lege.
35 к аждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
Am mai hotărât să aducem la Templul Domnului, în fiecare an, primele roade ale pământului şi primele roade ale tuturor pomilor.
36 т акже приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
De asemenea, aşa cum este scris în Lege, vom aduce la Templul Dumnezeului nostru, la preoţii care fac slujba în Templul Dumnezeului nostru, pe întâii născuţi dintre fiii noştri şi dintre vitele noastre, pe întâii născuţi ai vacilor şi ai oilor noastre.
37 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
Vom aduce preoţilor, în cămările Templului Dumnezeului nostru, cele dintâi roade din aluatul nostru, din contribuţiile noastre, din fructe, din must şi din ulei şi le vom da leviţilor zeciuiala din roadele pământurilor noastre. Înşişi leviţii vor putea să ia zeciuiala în toate cetăţile unde lucrăm.
38 П ри левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, для кладовой,
Preotul, fiul lui Aaron, să-i însoţească pe leviţi când vor lua zeciuiala, iar leviţii să ducă a zecea parte din zeciuială la Templul Dumnezeului nostru, în cămările vistieriei.
39 п отому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
Căci israeliţii şi leviţii vor trebui să aducă contribuţiile din grâne, din must şi din ulei în cămările în care se află vasele Lăcaşului, acolo unde slujesc preoţii, portarii şi cântăreţii. Nu vom mai uita de Templul Dumnezeului nostru!“