1 П ремудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
Înţelepciunea şi-a zidit casa, şi-a ridicat cei şapte stâlpi,
2 з аколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
şi-a pregătit mâncarea, şi-a amestecat vinul şi şi-a întins masa.
3 п ослала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
Şi-a trimis slujitoarele şi anunţă de pe vârful înălţimilor oraşului:
4 ' кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:
„Cine este nesăbuit să vină aici!“ Iar celor fără minte le spune:
5 ' идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
„Veniţi să mâncaţi din pâinea mea şi să beţi din vinul pe care l-am amestecat!
6 о ставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.
Părăsiţi căile nesăbuite şi veţi trăi! Umblaţi pe calea priceperii!“
7 П оучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.
Cine încearcă să îndrepte un batjocoritor îşi atrage dispreţ, iar cine mustră pe cel rău se răneşte singur.
8 Н е обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Nu mustra pe cel batjocoritor ca să nu te urască! Mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
9 д ай мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
Îndrumă-l pe cel înţelept, şi el va fi şi mai înţelept! Învaţă-l pe cel drept, şi el va adăuga la învăţătura lui.
10 Н ачало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;
„Frica de Domnul este începutul înţelepciunii, şi cunoaşterea Celui Sfânt este pricepere.
11 п отому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
Prin mine ţi se vor înmulţi zilele şi îţi vor spori anii vieţii.
12 е сли ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.“
13 Ж енщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
Femeia „Prostie“ este gălăgioasă, nesăbuită şi nu ştie nimic.
14 с адится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
Ea stă la uşa casei ei, pe un scaun, chiar în locul cel mai înalt al cetăţii,
15 ч тобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
ca să-i anunţe pe trecătorii care merg drept pe calea lor:
16 ' кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:
„Cine este nesăbuit să vină aici!“ Iar celui fără minte îi spune:
17 ' воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.
„Apele furate sunt dulci, iar pâinea luată pe ascuns este delicioasă!“
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
Dar acela nu ştie că acolo sunt morţii şi că oaspeţii ei sunt în adâncimile Locuinţei Morţilor.