1 F ilhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
Copiilor, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, pentru că aşa este drept!
2 “ Honra teu pai e tua mãe” – este é o primeiro mandamento com promessa –
„Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta!“ este prima poruncă însoţită de o promisiune, şi anume:
3 “ para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra”.
„pentru ca să-ţi meargă bine şi să trăieşti mult timp în ţară!“
4 P ais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor. Deveres de Escravos e Senhores
Părinţilor, nu vă provocaţi copiii la mânie, ci creşteţi-i în disciplina şi învăţătura Domnului!
5 E scravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
Sclavilor, ascultaţi de stăpânii voştri pământeşti cu frică şi cutremur, cu o inimă sinceră, aşa cum ascultaţi de Cristos,
6 O bedeçam-lhes, não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci ca nişte slujitori ai lui Cristos, făcând din suflet voia lui Dumnezeu.
7 S irvam aos seus senhores de boa vontade, como servindo ao Senhor, e não aos homens,
Slujiţi cu râvnă, ca şi cum aţi sluji Domnului, nu unor oameni,
8 p orque vocês sabem que o Senhor recompensará cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
ştiind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.
9 V ocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas. A Armadura de Deus
Stăpânilor, faceţi-le şi voi la fel! Nu ameninţaţi, ştiind că Domnul lor şi al vostru este în ceruri şi înaintea Lui nu este părtinire! Armura lui Dumnezeu
10 F inalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
În cele din urmă, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.
11 V istam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,
Îmbrăcaţi toată armura pe care v-o dă Dumnezeu, ca să puteţi rezista uneltirilor diavolului.
12 p ois a nossa luta não é contra seres humanos, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
Căci noi nu luptăm împotriva cărnii şi a sângelui, ci împotriva stăpânirilor, a autorităţilor şi a puterilor acestui veac întunecat, împotriva duhurilor rele din locurile cereşti.
13 P or isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
De aceea, luaţi toată armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista în ziua cea rea şi, după ce aţi făcut totul, să rămâneţi în picioare.
14 A ssim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
Aşadar, ţineţi-vă tari, având mijlocul încins cu adevărul, fiind îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
şi încălţaţi cu râvna Evangheliei păcii.
16 A lém disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
Pe lângă acestea, luaţi scutul credinţei cu care veţi stinge toate săgeţile aprinse ale celui rău.
17 U sem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.
18 O rem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
Rugaţi-vă întotdeauna în Duhul, cu tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta cu toată stăruinţa şi rugăciunea pentru toţi sfinţii.
19 O rem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
Rugaţi-vă, de asemenea, şi pentru mine, pentru ca, atunci când vorbesc, să mi se dea cuvânt, ca să fac cunoscută cu îndrăzneală taina Evangheliei,
20 p elo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer. Saudações Finais
al cărei ambasador în lanţuri sunt! Rugaţi-vă s-o pot vesti cu îndrăzneală, aşa cum trebuie. Salutări finale
21 T íquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
Ca să ştiţi şi voi cum sunt şi ce fac, Tihicus vă va spune totul; el este un frate preaiubit şi un slujitor credincios în Domnul.
22 E nviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
L-am trimis la voi ca să cunoaşteţi împrejurările în care ne aflăm şi ca să vă încurajeze inimile.
23 P az seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Pace, fraţilor, dragoste şi credinţă de la Dumnezeu şi de la Domnul Isus Cristos!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Harul să fie cu toţi cei care-L iubesc cu o dragoste nemuritoare pe Domnul nostru Isus Cristos! (Amin.)