Isaías 22 ~ Isaia 22

picture

1 A dvertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,

O profeţie cu privire la Valea Viziunii. „Ce vreţi să arătaţi, de v-aţi urcat cu toţii pe acoperişuri,

2 c idade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.

oraş plin de zarvă, cetate gălăgioasă şi plină de dezmăţ? Cei ucişi dintre ai tăi n-au fost răpuşi de sabie, nu au murit în luptă.

3 T odos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês foram encontrados e presos, embora tendo fugido para bem longe.

Toţi conducătorii tăi au fugit împreună, însă au fost prinşi fără să se folosească arcul. Toţi dintre ai tăi care au fost găsiţi, au fost capturaţi împreună, deşi fugiseră departe.

4 P or isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.

De aceea am zis: «Întoarceţi-vă privirile de la mine! Lăsaţi-mă să vărs lacrimi amare! Nu încercaţi să mă mângâiaţi pentru distrugerea fiicei poporului meu!»

5 P ois o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.

Căci este o zi de învălmăşeală, de călcat în picioare şi de groază, o zi trimisă de Stăpânul, Domnul Oştirilor, în Valea Viziunii; o zi în care se dărâmă ziduri şi se strigă după ajutor spre munţi.

6 E lão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.

Elamul îşi ia tolba cu săgeţi, călăreţii, în carele lor de luptă, şi caii înaintează, iar Chirul îşi dezveleşte scutul.

7 O s vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;

Văile tale cele mai alese sunt pline de care, iar călăreţii stau pregătiţi de luptă la porţile cetăţii;

8 J udá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta

zidurile de apărare ale lui Iuda sunt date la o parte. În acea zi, aţi căutat după arme în Palatul Pădurii,

9 e viram que a Cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,

aţi observat că zidurile Cetăţii lui David au multe spărturi şi aţi adunat apele în Iazul de Jos.

10 c ontaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.

Aţi numărat casele din Ierusalim şi aţi dărâmat o parte din ele pentru a întări zidul.

11 V ocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.

Între zidurile cetăţii aţi făcut un rezervor pentru apa din iazul cel vechi şi nu aţi privit spre Cel Ce a făcut aceste lucruri, nici nu aţi ţinut seama de Cel Ce a plănuit demult aceasta.

12 N aquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.

În ziua aceea Stăpânul, Domnul Oştirilor, v-a chemat să plângeţi şi să vă jeliţi, să vă smulgeţi părul şi să vă îmbrăcaţi în sac.

13 M as, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.

Când colo însă, la voi a fost veselie şi petrecere, au fost boi tăiaţi şi oi înjunghiate! S-a mâncat carne, s-a băut vin şi s-a strigat: «Să mâncăm şi să bem, căci mâine vom muri!»

14 O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: “Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado”, diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos. Profecia contra Sebna

Domnul Oştirilor mi S-a descoperit, spunându-mi: «Această nelegiuire a voastră nu va fi ispăşită până veţi muri», zice Stăpânul, Domnul Oştirilor.

15 A ssim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: “Vá dizer a esse Sebna, administrador do palácio:

Aşa vorbeşte Stăpânul, Domnul Oştirilor: «Du-te la acel administrator, la Şebna, administratorul palatului, şi spune-i:

16 Q ue faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?

‘Ce drept ai tu aici şi pe cine ai tu pe aceste locuri, de ţi-ai săpat chiar aici un mormânt, un mormânt săpat pe înălţime, un loc dăltuit în stâncă?’»

17 Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!

Iată! Domnul e gata să te apuce cu putere şi să te arunce de aici, bărbat puternic!

18 E le o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!

Te va înfăşura strâns şi te va arunca ca pe o minge, într-o ţară întinsă; acolo vei muri şi acolo îţi vor rămâne carele tale frumoase, tu, ruşinea palatului stăpânului tău!

19 E u o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.

Te voi da afară din slujbă şi vei fi doborât de pe poziţia ta.

20 Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.

«În ziua aceea îl voi chema pe slujitorul Meu, pe Eliachim, fiul lui Hilchia,

21 E u o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.

îl voi îmbrăca cu mantia ta şi-l voi încinge cu cingătoarea ta, iar autoritatea ta i-o voi da lui. El va fi un tată pentru locuitorii Ierusalimului şi pentru Casa lui Iuda.

22 P orei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.

Pe umărul lui voi pune cheia Casei lui David. Ce va deschide el, nimeni nu va închide, iar ce va închide, nimeni nu va deschide!

23 E u o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.

Îl voi împlânta ca pe un piron într-un loc tare şi va fi un tron de onoare pentru familia tatălui său.

24 T oda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.

Vor sprijini pe el toată gloria familiei tatălui său: urmaşii şi vlăstarii, orice vas mic, de la castroane până la ulcioare.

25 Naquele dia”, anuncia o Senhor dos Exércitos, “a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá”. Pois o Senhor o declarou.

În ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, ţăruşul împlântat în loc sigur va fi scos; va fi tăiat şi va cădea, iar povara ce se sprijinea pe el va fi doborâtă», căci Domnul a vorbit.“