Colossenses 1 ~ Coloseni 1

picture

1 P aulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,

Pavel, apostol al lui Cristos Isus, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei,

2 a os santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. Ação de Graças

către sfinţii care sunt în Colose, fraţi credincioşi în Cristos: har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru! Mulţumirea şi rugăciunea lui Pavel pentru biserică

3 S empre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,

Îi mulţumim întotdeauna lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, când ne rugăm pentru voi,

4 p ois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que têm por todos os santos,

fiindcă am auzit despre credinţa voastră în Cristos Isus şi despre dragostea pe care o aveţi pentru toţi sfinţii,

5 p or causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho

datorită nădejdii care există pentru voi în ceruri, nădejde despre care voi aţi auzit mai înainte, prin Cuvântul adevărului – Evanghelia,

6 q ue chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.

care a ajuns până la voi. Ea creşte în toată lumea şi aduce roade; la fel se întâmplă şi între voi din ziua în care aţi auzit şi aţi cunoscut cu adevărat harul lui Dumnezeu,

7 V ocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,

aşa cum aţi învăţat de la Epafras, preaiubitul nostru slujitor împreună cu noi şi slujitor credincios al lui Cristos pentru noi.

8 q ue também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.

El ne-a făcut cunoscută dragostea voastră în Duhul.

9 P or essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.

De aceea şi noi, din ziua în care am auzit, nu încetăm să ne rugăm pentru voi şi să cerem să fiţi umpluţi de cunoaşterea voii Lui, cu toată înţelepciunea şi priceperea duhovnicească,

10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e

pentru a trăi într-un mod vrednic de Domnul, ca să-I fiţi plăcuţi în toate, rodind tot felul de fapte bune şi crescând în cunoaşterea lui Dumnezeu,

11 s endo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,

fiind întăriţi cu toată puterea, potrivit cu tăria Lui slăvită, ca să fiţi pregătiţi să înduraţi totul cu răbdare,

12 d ando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.

mulţumindu-I cu bucurie Tatălui, Care ne-a îndreptăţit să avem parte de moştenirea sfinţilor în Împărăţia luminii.

13 P ois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,

El ne-a scăpat de sub autoritatea întunericului şi ne-a adus în Împărăţia Fiului Său iubit,

14 e m quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados. A Supremacia de Cristo

în Care avem răscumpărarea, iertarea păcatelor. Supremaţia lui Cristos

15 E le é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,

El este chipul Dumnezeului nevăzut, întâiul născut peste întreaga creaţie,

16 p ois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.

pentru că prin El au fost create toate lucrurile, în cer şi pe pământ, cele vizibile şi cele invizibile, fie tronuri, fie domnii, fie conducători, fie autorităţi. Toate au fost create prin El şi pentru El.

17 E le é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.

El este înainte de toate lucrurile şi în El se ţin toate împreună.

18 E le é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.

El este capul trupului, al Bisericii. El este începutul, întâiul născut dintre cei morţi, pentru ca El să aibă primul loc în toate lucrurile.

19 P ois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,

Căci Dumnezeu a vrut ca toată plinătatea Sa să locuiască în El.

20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão nos céus, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.

Prin El, Dumnezeu a împăcat toate lucrurile cu Sine, fie cele de pe pământ, fie cele din cer, făcând pace prin sângele crucii Lui.

21 A ntes vocês estavam separados de Deus e, na mente de vocês, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.

Odată, voi eraţi străini şi duşmani în gândurile voastre, aşa cum arătau faptele voastre rele,

22 M as agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,

însă acum El v-a împăcat în trupul de carne al lui Cristos, prin moarte, pentru a vă înfăţişa sfinţi, curaţi şi fără păcat înaintea Lui,

23 d esde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro. O Trabalho de Paulo pela Igreja

dacă rămâneţi cu adevărat bine întemeiaţi şi fermi în credinţă, fără să vă abateţi de la nădejdea Evangheliei pe care aţi auzit-o, care a fost vestită tuturor oamenilor de pe pământ şi al cărei slujitor am devenit eu, Pavel. Slujba lui Pavel pentru Biserică

24 A gora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.

Acum mă bucur în suferinţe pentru voi şi împlinesc în trupul meu ceea ce lipseşte suferinţelor lui Cristos pentru trupul Său, care este Biserica.

25 D ela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade, por Deus a mim atribuída, de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,

Am devenit slujitorul ei, prin responsabilitatea pe care Dumnezeu mi-a dat-o mie pentru voi, aceea de a face pe deplin cunoscut Cuvântul lui Dumnezeu,

26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.

taina care a fost ascunsă de veacuri şi de generaţii, dar care acum a fost descoperită sfinţilor Lui,

27 A ele quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.

cărora Dumnezeu a vrut să le facă cunoscute, între neamuri, bogăţiile glorioase ale acestei taine, şi anume: Cristos în voi, nădejdea gloriei.

28 N ós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.

El este Cel pe Care noi Îl vestim sfătuind şi învăţând pe orice om, cu toată înţelepciunea, pentru a putea înfăţişa pe orice om desăvârşit în Cristos.

29 P ara isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Pentru aceasta mă ostenesc, luptându-mă prin puterea Lui, care lucrează cu tărie în mine.