1 T herefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
De aceea, întrucât prin îndurarea lui Dumnezeu avem această slujbă, nu suntem descurajaţi,
2 b ut have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
ci respingem lucrurile ascunse şi ruşinoase, nu ne purtăm cu viclenie, nici nu falsificăm Cuvântul lui Dumnezeu, ci, prin arătarea deschisă a adevărului, ne recomandăm pe noi înşine în faţa conştiinţei oricărui om, înaintea lui Dumnezeu.
3 B ut if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
Iar dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce pier,
4 i n whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
ale căror minţi necredincioase le-a orbit dumnezeul acestui veac, ca să nu strălucească lumina Evangheliei slavei lui Cristos, Care este chipul lui Dumnezeu.
5 F or we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.
Noi nu ne predicăm pe noi înşine, ci pe Isus Cristos ca Domn, iar pe noi înşine ca sclavii voştri, datorită lui Isus.
6 F or God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Dumnezeu, Care a spus: „Să lumineze lumina din întuneric!“, a luminat şi inimile noastre, pentru a ne da lumina cunoaşterii slavei lui Dumnezeu strălucind pe faţa lui Isus.
7 B ut we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
Dar noi avem această bogăţie în nişte vase de lut, pentru a arăta că această putere nemaipomenită Îi aparţine lui Dumnezeu şi nu vine de la noi.
8 W e are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
Suntem asupriţi în orice fel, dar nu zdrobiţi, luaţi prin surprindere, dar nu disperaţi,
9 p ersecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
persecutaţi, dar nu părăsiţi, trântiţi la pământ, dar nu distruşi,
10 a lways bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
purtăm întotdeauna în trupul nostru moartea lui Isus, pentru ca şi viaţa lui Isus să fie văzută în trupurile noastre.
11 F or we which live are alway delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
Căci noi, care suntem vii, suntem întotdeauna daţi la moarte datorită lui Isus, pentru ca şi viaţa lui Isus să fie văzută în trupul nostru muritor.
12 S o then death worketh in us, but life in you.
Astfel, în noi lucrează moartea, iar în voi viaţa.
13 W e having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
Însă, fiindcă avem acelaşi duh al credinţei, potrivit cu ceea ce este scris: „Am crezut, de aceea am vorbit!“, şi noi credem, şi de aceea vorbim.
14 k nowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
Ştim că Cel Ce L-a înviat pe Domnul Isus ne va învia şi pe noi împreună cu Isus şi ne va duce împreună cu voi în prezenţa Sa.
15 F or all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
Toate sunt pentru voi, pentru ca harul, atingând mulţi oameni, să facă să abunde mulţumirea, spre slava lui Dumnezeu.
16 F or which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
De aceea, noi nu ne descurajăm ci, chiar dacă omul nostru din afară piere, totuşi omul nostru dinăuntru este înnoit din zi în zi.
17 F or our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
Căci necazul nostru uşor de purtat şi temporar, lucrează în noi o greutate veşnică de slavă, dincolo de orice imaginaţie.
18 w hile we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
Noi nu ne uităm la lucrurile care se văd, ci la cele care nu se văd, deoarece cele care se văd sunt trecătoare, dar cele care nu se văd sunt veşnice.