Proverbs 7 ~ Provérbios 7

picture

1 M y son, keep my words, and lay up my commandments with thee.

Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.

2 K eep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.

Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a menina dos seus olhos.

3 B ind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.

Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.

4 S ay unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:

Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”, e chame ao entendimento seu parente;

5 t hat they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana com suas palavras sedutoras.

6 F or at the window of my house I looked through my casement,

Da janela de minha casa olhei através da grade

7 a nd beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.

8 p assing through the street near her corner; and he went the way to her house,

Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela.

9 i n the twilight, in the evening, in the black and dark night:

Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.

10 a nd, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.

A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.

11 ( She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

(Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;

12 n ow is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)

uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita.)

13 S o she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,

Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:

14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.

“Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.

15 T herefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!

16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.

17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.

18 C ome, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!

19 F or the goodman is not at home, he is gone a long journey:

Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.

20 h e hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.

Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia”.

21 W ith her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.

22 H e goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço

23 t ill a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.

até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.

24 H earken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.

Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.

25 L et not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.

Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.

26 F or she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.

Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.

27 H er house is the way to hell, going down to the chambers of death.

A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.