Proverbe 25 ~ Proverbios 25

picture

1 U rmătoarele sunt tot nişte proverbe ale lui Solomon, copiate de oamenii lui Ezechia, regele lui Iuda.

TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.

2 E ste slava lui Dumnezeu să tăinuiască lucrurile şi este gloria regelui să le cerceteze.

Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.

3 Î nălţimea cerurilor, adâncimea pământului şi gândul regelui sunt de nepătruns.

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

4 Î ndepărtează zgura din argint şi va ieşi material pentru argintar!

Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.

5 Î ndepărtează-l pe cel rău dinaintea regelui şi tronul lui va fi întărit prin dreptate!

Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.

6 N u te lăuda înaintea regelui şi nu cere un loc printre oamenii mari,

No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:

7 c ăci este mai bine să ţi se spună: „Urcă aici!“, decât să fii umilit sub privirea unui nobil. Ceea ce ochii tăi au văzut

Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.

8 s ă nu aduci în grabă la judecată! Altfel, ce vei face la urmă, când semenul tău te va face de ruşine?

No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.

9 A pără-ţi cauza împotriva semenului tău, dar nu dezvălui secretul altuia,

Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.

10 c a nu cumva cel ce îl aude să te facă de ruşine şi să ai o reputaţie proastă, care să nu se mai şteargă.

No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.

11 U n cuvânt spus la timpul potrivit este ca nişte mere de aur într-un coşuleţ de argint.

Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.

12 C a un cercel de aur şi ca un colier de aur curat este mustrarea înţeleaptă pentru o ureche ascultătoare.

Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

13 C a răcoarea zăpezii în timpul secerişului este un mesager credincios pentru cel ce-l trimite; el înviorează sufletul stăpânilor lui.

Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.

14 C a norii şi ca vântul fără ploaie este omul care se laudă cu darurile pe care nu le-a dat.

Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.

15 P rin răbdare poate fi convins un conducător, şi o vorbă blândă poate zdrobi oase.

Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.

16 D acă găseşti miere, mănâncă doar cât îţi trebuie, ca să nu te dezguşti de ea şi să o vomiţi.

¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.

17 V izitează-l rar pe semenul tău, ca să nu se plictisească de tine şi să te urască.

Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.

18 C a un ciomag, ca o sabie şi ca o săgeată ascuţită este omul care depune mărturie falsă împotriva semenului său.

Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

19 C a un dinte stricat şi ca un picior olog este încrederea într-un om necredincios în ziua necazului.

Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

20 C a unul care se dezbracă într-o zi rece şi ca oţetul turnat pe sodă este cel ce cântă cântări unei inimi în nenorocire.

El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.

21 D acă duşmanul tău este flămând, dă-i de mâncare, iar dacă-i este sete, dă-i să bea,

Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:

22 c ăci făcând aşa, vei îngrămădi cărbuni aprinşi pe capul lui, iar Domnul îţi va răsplăti.

Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.

23 D upă cum vântul de la nord aduce ploaie, tot astfel şi limba defăimătoare aduce priviri furioase.

El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.

24 M ai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!

Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

25 C a apa rece pentru sufletul obosit este vestea bună venită dintr-o ţară îndepărtată.

Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

26 C a un izvor noroios şi ca o fântână tulbure este omul drept care se pleacă înaintea celui rău.

Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.

27 A şa cum nu este bine să mănânci prea multă miere, tot astfel nu este demn nici să-ţi cauţi propria slavă.

Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.

28 C a o cetate ale cărei ziduri sunt dărâmate, aşa este omul lipsit de stăpânire de sine.

Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.