Proverbe 25 ~ Proverbios 25

picture

1 U rmătoarele sunt tot nişte proverbe ale lui Solomon, copiate de oamenii lui Ezechia, regele lui Iuda.

También éstos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá:

2 E ste slava lui Dumnezeu să tăinuiască lucrurile şi este gloria regelui să le cerceteze.

Gloria de Dios es encubrir un asunto, pero honra del rey es investigarlo.

3 Î nălţimea cerurilor, adâncimea pământului şi gândul regelui sunt de nepătruns.

Para la altura de los cielos, para la profundidad de la tierra y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

4 Î ndepărtează zgura din argint şi va ieşi material pentru argintar!

Quita la escoria de la plata y saldrá una alhaja para el fundidor.

5 Î ndepărtează-l pe cel rău dinaintea regelui şi tronul lui va fi întărit prin dreptate!

Aparta al malvado de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.

6 N u te lăuda înaintea regelui şi nu cere un loc printre oamenii mari,

No te alabes delante del rey ni te pongas en el lugar de los grandes,

7 c ăci este mai bine să ţi se spună: „Urcă aici!“, decât să fii umilit sub privirea unui nobil. Ceea ce ochii tăi au văzut

porque mejor es que se te diga: «Sube acá», y no que seas humillado delante del príncipe a quien tus ojos han visto.

8 s ă nu aduci în grabă la judecată! Altfel, ce vei face la urmă, când semenul tău te va face de ruşine?

No entres apresuradamente en pleito, no sea que no sepas qué hacer luego, cuando tu prójimo te haya avergonzado.

9 A pără-ţi cauza împotriva semenului tău, dar nu dezvălui secretul altuia,

Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto a otro,

10 c a nu cumva cel ce îl aude să te facă de ruşine şi să ai o reputaţie proastă, care să nu se mai şteargă.

no sea que te deshonre el que lo oiga y tu infamia no pueda repararse.

11 U n cuvânt spus la timpul potrivit este ca nişte mere de aur într-un coşuleţ de argint.

Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.

12 C a un cercel de aur şi ca un colier de aur curat este mustrarea înţeleaptă pentru o ureche ascultătoare.

Como zarcillo de oro y joyel de oro fino es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

13 C a răcoarea zăpezii în timpul secerişului este un mesager credincios pentru cel ce-l trimite; el înviorează sufletul stăpânilor lui.

Como frío de nieve en tiempo de siega, así es el mensajero fiel a quienes lo envían, pues reconforta el alma de su señor.

14 C a norii şi ca vântul fără ploaie este omul care se laudă cu darurile pe care nu le-a dat.

Como nubes y vientos sin lluvia, así es el tacaño que se jacta de su generosidad.

15 P rin răbdare poate fi convins un conducător, şi o vorbă blândă poate zdrobi oase.

Con mucha paciencia se aplaca el príncipe, pues la lengua suave hasta los huesos quebranta.

16 D acă găseşti miere, mănâncă doar cât îţi trebuie, ca să nu te dezguşti de ea şi să o vomiţi.

¿Hallaste miel? Come sólo lo necesario, no sea que harto de ella la vomites.

17 V izitează-l rar pe semenul tău, ca să nu se plictisească de tine şi să te urască.

No pongas con exceso tu pie en la casa de tu vecino, no sea que, harto de ti, te aborrezca.

18 C a un ciomag, ca o sabie şi ca o săgeată ascuţită este omul care depune mărturie falsă împotriva semenului său.

Martillo, cuchillo y saeta aguda es el hombre que dice contra su prójimo falso testimonio.

19 C a un dinte stricat şi ca un picior olog este încrederea într-un om necredincios în ziua necazului.

Como diente roto y pie descoyuntado es confiar en un prevaricador en momentos de angustia.

20 C a unul care se dezbracă într-o zi rece şi ca oţetul turnat pe sodă este cel ce cântă cântări unei inimi în nenorocire.

El que canta canciones al corazón afligido es como el que se quita la ropa en tiempo de frío, o como el que echa vinagre sobre el jabón.

21 D acă duşmanul tău este flămând, dă-i de mâncare, iar dacă-i este sete, dă-i să bea,

Si el que te aborrece tiene hambre, dale de comer pan, y si tiene sed, dale de beber agua;

22 c ăci făcând aşa, vei îngrămădi cărbuni aprinşi pe capul lui, iar Domnul îţi va răsplăti.

pues, haciendo esto, harás que le arda la cara de vergüenza, y Jehová te recompensará.

23 D upă cum vântul de la nord aduce ploaie, tot astfel şi limba defăimătoare aduce priviri furioase.

El viento del norte trae la lluvia, y el rostro airado, la lengua detractora.

24 M ai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!

Mejor es estar en un rincón del terrado que en casa espaciosa con mujer pendenciera.

25 C a apa rece pentru sufletul obosit este vestea bună venită dintr-o ţară îndepărtată.

Como el agua fría para el sediento, así son las buenas noticias de lejanas tierras.

26 C a un izvor noroios şi ca o fântână tulbure este omul drept care se pleacă înaintea celui rău.

Como fuente turbia y manantial sucio es el justo que vacila ante el malvado.

27 A şa cum nu este bine să mănânci prea multă miere, tot astfel nu este demn nici să-ţi cauţi propria slavă.

Comer mucha miel no es bueno, ni el buscar la propia gloria es gloria.

28 C a o cetate ale cărei ziduri sunt dărâmate, aşa este omul lipsit de stăpânire de sine.

Como ciudad destruida y sin murallas es el hombre que no pone freno a su espíritu.