Proverbe 10 ~ Proverbios 10

picture

1 P roverbele lui Solomon: Un fiu înţelept aduce bucurie tatălui său, dar un fiu prost îşi întristează mama.

Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es la tristeza de su madre.

2 C omorile obţinute prin înşelăciune nu folosesc la nimic, dar dreptatea salvează de la moarte.

Los tesoros de maldad no serán de provecho, mas la justicia libra de la muerte.

3 D omnul nu va lăsa pe cel drept să sufere de foame, dar El îndepărtează pofta celor răi.

Jehová no dejará que el justo padezca hambre, mas rechazará la codicia de los malvados.

4 M âinile leneşe aduc sărăcie unui om, dar mâinile harnice îl îmbogăţesc.

La mano negligente empobrece, pero la mano de los diligentes enriquece.

5 C ine strânge vara este un fiu înţelept, dar cine doarme în timpul secerişului este un fiu care aduce ruşine.

El que recoge en verano es hombre sensato, pero el que duerme en tiempo de siega, avergüenza.

6 P e capul celui drept sunt binecuvântări, dar gura celor răi ascunde violenţă.

Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, pero la boca de los malvados oculta violencia.

7 A mintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor răi va putrezi.

La memoria del justo es bendecida, mas el nombre de los malvados se pudrirá.

8 C ine are o inimă înţeleaptă primeşte poruncile, dar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.

El de corazón sabio recibe los mandamientos, mas el de labios necios va a su ruina.

9 C ine umblă în integritate merge în siguranţă, dar cine apucă pe căi strâmbe va fi descoperit.

El que camina en integridad anda confiado, pero el que pervierte sus caminos sufrirá quebranto.

10 C ine clipeşte răutăcios din ochi provoacă întristare, iar pălăvrăgeala nebunului duce la ruină.

El que guiña el ojo acarrea tristeza; el de labios necios será derribado.

11 G ura celui drept este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde violenţă.

Manantial de vida es la boca del justo, pero la boca de los malvados oculta violencia.

12 U ra provoacă certuri, dar dragostea acoperă toate greşelile.

El odio despierta rencillas, pero el amor cubre todas las faltas.

13 P e buzele omului priceput se găseşte înţelepciune, dar nuiaua este pentru spinarea celui fără minte.

En los labios del prudente hay sabiduría, mas la vara es para las espaldas del insensato.

14 Î nţelepţii păstrează cunoştinţa, dar gura nebunilor atrage ruina.

Los sabios atesoran sabiduría, mas la boca del necio es una calamidad cercana.

15 A verea este o cetate întărită pentru cel bogat, iar lipsa este ruina celor săraci.

Las riquezas del rico son su ciudad fortificada; la debilidad de los pobres es su pobreza.

16 C âştigul celui drept este folosit pentru viaţă, dar venitul celui rău este folosit pentru păcat.

La obra del justo es para vida; el fruto del malvado es para pecado.

17 C ine ia seama la disciplinare este pe calea către viaţă, dar cine ignoră corectarea se rătăceşte.

Guardar la instrucción es camino que lleva a la vida; el que rechaza la reprensión, yerra.

18 C ine ascunde ura are buze mincinoase, şi oricine răspândeşte bârfa este un prost.

El de labios mentirosos encubre el odio; el que propaga la calumnia es un necio.

19 Î n mulţimea de cuvinte păcatul nu lipseşte, dar cel ce-şi ţine în frâu buzele este chibzuit.

En las muchas palabras no falta pecado; el que refrena sus labios es prudente.

20 L imba celui drept este argint ales, dar inima celui rău este de mică valoare.

Plata pura es la lengua del justo, mas es nada el corazón de los malvados.

21 B uzele celui drept hrănesc pe mulţi, dar proştii mor din lipsă de judecată.

Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.

22 B inecuvântarea Domnului îmbogăţeşte şi El nu adaugă nici un necaz la ea.

La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.

23 P entru cel prost este o plăcere să facă răul, dar omul priceput îşi găseşte plăcerea în înţelepciune.

Cometer maldad es una diversión para el insensato, mas la sabiduría recrea al hombre inteligente.

24 C elui rău, de ceea ce se teme, aceea i se va întâmpla, dar celor drepţi li se va împlini dorinţa.

Lo que el malvado teme, eso le sobrevendrá, pero los justos recibirán lo que desean.

25 C ând trece furtuna, cel rău nu mai este, dar cel drept este o temelie veşnică.

Como pasa el torbellino, así el malo no permanece, mas el justo permanece para siempre.

26 C a oţetul pentru dinţi şi ca fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cei ce-l trimit.

Como el vinagre para los dientes y el humo para los ojos, así es el perezoso para quienes lo envían.

27 F rica de Domnul prelungeşte zilele, dar anii celui rău vor fi scurtaţi.

El temor de Jehová aumenta los días, mas los años de los malvados serán acortados.

28 N ădejdea celor drepţi este bucurie, dar speranţa celor răi va pieri.

La esperanza de los justos es alegría, mas la esperanza de los malvados perecerá.

29 C alea Domnului este un refugiu pentru cel integru, dar este o ruină pentru cei ce fac răul.

El camino de Jehová es fortaleza para el perfecto, pero destrucción para los que cometen maldad.

30 C el drept nu va fi dezrădăcinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară.

El justo jamás será removido, pero los malvados no habitarán la tierra.

31 G ura celui drept aduce înţelepciune, dar limba care vorbeşte lucruri stricate va fi nimicită.

De la boca del justo brota la sabiduría, mas la lengua perversa será cortada.

32 B uzele celui drept ştiu ce este potrivit, dar gura celor răi spune numai lucruri stricate.

Los labios del justo saben decir lo que agrada, mas la boca de los malvados habla perversidades.