1 K i te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
2 W hakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
3 W hakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
4 K o te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
8 W hakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
9 A ua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
10 K o Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
11 O tiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.
12 N a tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
13 A ue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
14 P enei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
15 K o te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
16 K ua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.