Proverbs 5 ~ Proverbios 5

picture

1 E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:

HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;

2 K ia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.

Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

3 K o nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.

Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

4 H e kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.

Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.

5 K o ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga;

Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:

6 H eoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.

Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

7 N a reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.

Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

8 K ia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;

Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;

9 K ei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:

Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;

10 K ei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;

Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

11 A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.

Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

12 A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!

Y digas: ­Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

13 K ihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.

Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!

14 W ahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.

Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

15 I numia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.

Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.

16 K ia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?

Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.

17 W aiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.

Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

18 K ia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.

Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.

19 K ia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.

Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.

20 H e aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?

¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

21 K ei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

22 K o ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.

Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.

23 K a mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.

El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.