Proverbs 5 ~ Proverbios 5

picture

1 M y son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:

HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;

2 T hat thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.

Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

3 F or the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

4 B ut her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.

5 H er feet go down to death; her steps take hold on hell.

Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:

6 L est thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

7 H ear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.

Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

8 R emove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;

9 L est thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;

10 L est strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;

Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

11 A nd thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,

Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

12 A nd say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

Y digas: ­Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

13 A nd have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!

14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

15 D rink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.

16 L et thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.

17 L et them be only thine own, and not strangers' with thee.

Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

18 L et thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.

Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.

19 L et her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.

20 A nd why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

21 F or the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.

Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

22 H is own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.

Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.

23 H e shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.