1 M y son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 T hat thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
3 F or the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
4 B ut her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
5 H er feet go down to death; her steps take hold on hell.
Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
6 L est thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
7 H ear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 R emove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
9 L est thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
10 L est strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 A nd thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 A nd say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Y digas: Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
13 A nd have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
15 D rink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
16 L et thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
17 L et them be only thine own, and not strangers' with thee.
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
18 L et thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19 L et her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
20 A nd why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
21 F or the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
22 H is own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 H e shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.