1 M y son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
我 兒 , 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 , 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 ,
2 T hat thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
為 要 使 你 謹 守 謀 略 , 嘴 唇 保 存 知 識 。
3 F or the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 ; 他 的 口 比 油 更 滑 ,
4 B ut her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
至 終 卻 苦 似 茵 蔯 , 快 如 兩 刃 的 刀 。
5 H er feet go down to death; her steps take hold on hell.
他 的 腳 下 入 死 地 ; 他 腳 步 踏 住 陰 間 ,
6 L est thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 。 他 的 路 變 遷 不 定 , 自 己 還 不 知 道 。
7 H ear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 ; 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。
8 R emove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
你 所 行 的 道 要 離 他 遠 , 不 可 就 近 他 的 房 門 ,
9 L est thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 , 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 ;
10 L est strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 , 你 勞 碌 得 來 的 , 歸 入 外 人 的 家 ;
11 A nd thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
終 久 , 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 , 你 就 悲 歎 ,
12 A nd say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
說 : 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 , 心 中 藐 視 責 備 ,
13 A nd have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 , 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 ?
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
我 在 聖 會 裡 , 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。
15 D rink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
你 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。
16 L et thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 ? 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 ?
17 L et them be only thine own, and not strangers' with thee.
惟 獨 歸 你 一 人 , 不 可 與 外 人 同 用 。
18 L et thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
要 使 你 的 泉 源 蒙 福 ; 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。
19 L et her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
他 如 可 愛 的 麀 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 願 他 的 胸 懷 使 你 時 時 知 足 , 他 的 愛 情 使 你 常 常 戀 慕 。
20 A nd why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
我 兒 , 你 為 何 戀 慕 淫 婦 ? 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 ?
21 F or the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
22 H is own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。
23 H e shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
他 因 不 受 訓 誨 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 過 甚 , 必 走 差 了 路 。