1 O lord, thou hast searched me, and known me.
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 你 已 經 鑒 察 我 , 認 識 我 。
2 T hou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
我 坐 下 , 我 起 來 , 你 都 曉 得 ; 你 從 遠 處 知 道 我 的 意 念 。
3 T hou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
我 行 路 , 我 躺 臥 , 你 都 細 察 ; 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。
4 F or there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
耶 和 華 啊 , 我 舌 頭 上 的 話 , 你 沒 有 一 句 不 知 道 的 。
5 T hou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
你 在 我 前 後 環 繞 我 , 按 手 在 我 身 上 。
6 S uch knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
這 樣 的 知 識 奇 妙 , 是 我 不 能 測 的 , 至 高 , 是 我 不 能 及 的 。
7 W hither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
我 往 哪 裡 去 躲 避 你 的 靈 ? 我 往 哪 裡 逃 、 躲 避 你 的 面 ?
8 I f I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
我 若 升 到 天 上 , 你 在 那 裡 ; 我 若 在 陰 間 下 榻 , 你 也 在 那 裡 。
9 I f I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
我 若 展 開 清 晨 的 翅 膀 , 飛 到 海 極 居 住 ,
10 E ven there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
就 是 在 那 裡 , 你 的 手 必 引 導 我 ; 你 的 右 手 也 必 扶 持 我 。
11 I f I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
我 若 說 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜 ;
12 Y ea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 見 , 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 樣 。
13 F or thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
我 要 稱 謝 你 , 因 我 受 造 , 奇 妙 可 畏 ; 你 的 作 為 奇 妙 , 這 是 我 心 深 知 道 的 。
15 M y substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 處 被 聯 絡 ; 那 時 , 我 的 形 體 並 不 向 你 隱 藏 。
16 T hine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
我 未 成 形 的 體 質 , 你 的 眼 早 已 看 見 了 ; 你 所 定 的 日 子 , 我 尚 未 度 一 日 ( 或 譯 : 我 被 造 的 肢 體 尚 未 有 其 一 ) , 你 都 寫 在 你 的 冊 上 了 。
17 H ow precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
神 啊 , 你 的 意 念 向 我 何 等 寶 貴 ! 其 數 何 等 眾 多 !
18 I f I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
我 若 數 點 , 比 海 沙 更 多 ; 我 睡 醒 的 時 候 , 仍 和 你 同 在 。
19 S urely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
神 啊 , 你 必 要 殺 戮 惡 人 ; 所 以 , 你 們 好 流 人 血 的 , 離 開 我 去 罷 !
20 F or they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
因 為 他 們 說 惡 言 頂 撞 你 ; 你 的 仇 敵 也 妄 稱 你 的 名 。
21 D o not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
耶 和 華 啊 , 恨 惡 你 的 , 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 ? 攻 擊 你 的 , 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 ?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
我 切 切 地 恨 惡 他 們 , 以 他 們 為 仇 敵 。
23 S earch me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
神 啊 , 求 你 鑒 察 我 , 知 道 我 的 心 思 , 試 煉 我 , 知 道 我 的 意 念 ,
24 A nd see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
看 在 我 裡 面 有 甚 麼 惡 行 沒 有 , 引 導 我 走 永 生 的 道 路 。