1 T hen answered Eliphaz the Temanite, and said,
提 幔 人 以 利 法 回 答 說 :
2 S hould a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
智 慧 人 豈 可 用 虛 空 的 知 識 回 答 , 用 東 風 充 滿 肚 腹 呢 ?
3 S hould he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
他 豈 可 用 無 益 的 話 和 無 濟 於 事 的 言 語 理 論 呢 ?
4 Y ea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
你 是 廢 棄 敬 畏 的 意 , 在 神 面 前 阻 止 敬 虔 的 心 。
5 F or thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
你 的 罪 孽 指 教 你 的 口 ; 你 選 用 詭 詐 人 的 舌 頭 。
6 T hine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
你 自 己 的 口 定 你 有 罪 , 並 非 是 我 ; 你 自 己 的 嘴 見 證 你 的 不 是 。
7 A rt thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
你 豈 是 頭 一 個 被 生 的 人 麼 ? 你 受 造 在 諸 山 之 先 麼 ?
8 H ast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
你 曾 聽 見 神 的 密 旨 麼 ? 你 還 將 智 慧 獨 自 得 盡 麼 ?
9 W hat knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
你 知 道 甚 麼 是 我 們 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麼 是 我 們 不 明 白 的 呢 ?
10 W ith us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
我 們 這 裡 有 白 髮 的 和 年 紀 老 邁 的 , 比 你 父 親 還 老 。
11 A re the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
神 用 溫 和 的 話 安 慰 你 , 你 以 為 太 小 麼 ?
12 W hy doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
你 的 心 為 何 將 你 逼 去 ? 你 的 眼 為 何 冒 出 火 星 ,
13 T hat thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
使 你 的 靈 反 對 神 , 也 任 你 的 口 發 這 言 語 ?
14 W hat is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
人 是 甚 麼 , 竟 算 為 潔 淨 呢 ? 婦 人 所 生 的 是 甚 麼 , 竟 算 為 義 呢 ?
15 B ehold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
神 不 信 靠 他 的 眾 聖 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 潔 淨 ,
16 H ow much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
何 況 那 污 穢 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
我 指 示 你 , 你 要 聽 ; 我 要 述 說 所 看 見 的 ,
18 W hich wise men have told from their fathers, and have not hid it:
就 是 智 慧 人 從 列 祖 所 受 , 傳 說 而 不 隱 瞞 的 。
19 U nto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
( 這 地 惟 獨 賜 給 他 們 , 並 沒 有 外 人 從 他 們 中 間 經 過 。 )
20 T he wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
惡 人 一 生 之 日 劬 勞 痛 苦 ; 強 暴 人 一 生 的 年 數 也 是 如 此 。
21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
驚 嚇 的 聲 音 常 在 他 耳 中 ; 在 平 安 時 , 搶 奪 的 必 臨 到 他 那 裡 。
22 H e believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
他 不 信 自 己 能 從 黑 暗 中 轉 回 ; 他 被 刀 劍 等 候 。
23 H e wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
他 漂 流 在 外 求 食 , 說 : 哪 裡 有 食 物 呢 ? 他 知 道 黑 暗 的 日 子 在 他 手 邊 預 備 好 了 。
24 T rouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
急 難 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 勝 了 他 , 好 像 君 王 預 備 上 陣 一 樣 。
25 F or he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
他 伸 手 攻 擊 神 , 以 驕 傲 攻 擊 全 能 者 ,
26 H e runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
挺 著 頸 項 , 用 盾 牌 的 厚 凸 面 向 全 能 者 直 闖 ;
27 B ecause he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
是 因 他 的 臉 蒙 上 脂 油 , 腰 積 成 肥 肉 。
28 A nd he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
他 曾 住 在 荒 涼 城 邑 , 無 人 居 住 、 將 成 亂 堆 的 房 屋 。
29 H e shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
他 不 得 富 足 , 財 物 不 得 常 存 , 產 業 在 地 上 也 不 加 增 。
30 H e shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
他 不 得 出 離 黑 暗 。 火 燄 要 將 他 的 枝 子 燒 乾 ; 因 神 口 中 的 氣 , 他 要 滅 亡 ( 原 文 是 走 去 ) 。
31 L et not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
他 不 用 倚 靠 虛 假 欺 哄 自 己 , 因 虛 假 必 成 為 他 的 報 應 。
32 I t shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
他 的 日 期 未 到 之 先 , 這 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 綠 。
33 H e shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
他 必 像 葡 萄 樹 的 葡 萄 , 未 熟 而 落 ; 又 像 橄 欖 樹 的 花 , 一 開 而 謝 。
34 F or the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
原 來 不 敬 虔 之 輩 必 無 生 育 ; 受 賄 賂 之 人 的 帳 棚 必 被 火 燒 。
35 T hey conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
他 們 所 懷 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 罪 孽 ; 心 裡 所 預 備 的 是 詭 詐 。