Psalm 106 ~ 詩 篇 106

picture

1 P raise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.

你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

2 W ho can utter the mighty acts of the Lord ? who can shew forth all his praise?

誰 能 傳 說 耶 和 華 的 大 能 ? 誰 能 表 明 他 一 切 的 美 德 ?

3 B lessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

凡 遵 守 公 平 ﹔ 常 行 公 義 的 , 這 人 便 為 有 福 !

4 R emember me, O Lord, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

耶 和 華 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 這 恩 惠 記 念 我 , 開 你 的 救 恩 眷 顧 我 ,

5 T hat I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

使 我 見 你 選 民 的 福 , 樂 你 國 民 的 樂 , 與 你 的 產 業 一 同 誇 耀 。

6 W e have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

我 們 與 我 們 的 祖 宗 一 同 犯 罪 ; 我 們 作 了 孽 , 行 了 惡 。

7 O ur fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

我 們 的 祖 宗 在 埃 及 不 明 白 你 的 奇 事 , 不 記 念 你 豐 盛 的 慈 愛 , 反 倒 在 紅 海 行 了 悖 逆 。

8 N evertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

然 而 , 他 因 自 己 的 名 拯 救 他 們 , 為 要 彰 顯 他 的 大 能 ,

9 H e rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

並 且 斥 責 紅 海 , 海 便 乾 了 ; 他 帶 領 他 們 經 過 深 處 , 如 同 經 過 曠 野 。

10 A nd he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

他 拯 救 他 們 脫 離 恨 他 們 人 的 手 , 從 仇 敵 手 中 救 贖 他 們 。

11 A nd the waters covered their enemies: there was not one of them left.

水 淹 沒 他 們 的 敵 人 , 沒 有 一 個 存 留 。

12 T hen believed they his words; they sang his praise.

那 時 , 他 們 才 信 了 他 的 話 , 歌 唱 讚 美 他 。

13 T hey soon forgat his works; they waited not for his counsel:

等 不 多 時 , 他 們 就 忘 了 他 的 作 為 , 不 仰 望 他 的 指 教 ,

14 B ut lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

反 倒 在 曠 野 大 起 慾 心 , 在 荒 地 試 探 神 。

15 A nd he gave them their request; but sent leanness into their soul.

他 將 他 們 所 求 的 賜 給 他 們 , 卻 使 他 們 的 心 靈 軟 弱 。

16 T hey envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the Lord.

他 們 又 在 營 中 嫉 妒 摩 西 和 耶 和 華 的 聖 者 亞 倫 。

17 T he earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.

地 裂 開 , 吞 下 大 坍 , 掩 蓋 亞 比 蘭 一 黨 的 人 。

18 A nd a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

有 火 在 他 們 的 黨 中 發 起 ; 有 火 燄 燒 燬 了 惡 人 。

19 T hey made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

他 們 在 何 烈 山 造 了 牛 犢 , 叩 拜 鑄 成 的 像 。

20 T hus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

如 此 將 他 們 榮 耀 的 主 換 為 吃 草 之 牛 的 像 ,

21 T hey forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

忘 了 神 ─ 他 們 的 救 主 ; 他 曾 在 埃 及 行 大 事 ,

22 W ondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

在 含 地 行 奇 事 , 在 紅 海 行 可 畏 的 事 。

23 T herefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

所 以 , 他 說 要 滅 絕 他 們 ; 若 非 有 他 所 揀 選 的 摩 西 站 在 當 中 ( 原 文 是 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 轉 消 , 恐 怕 他 就 滅 絕 他 們 。

24 Y ea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

他 們 又 藐 視 那 美 地 , 不 信 他 的 話 ,

25 B ut murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the Lord.

在 自 己 帳 棚 內 發 怨 言 , 不 聽 耶 和 華 的 聲 音 。

26 T herefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

所 以 , 他 對 他 們 起 誓 : 必 叫 他 們 倒 在 曠 野 ,

27 T o overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

叫 他 們 的 後 裔 倒 在 列 國 之 中 , 分 散 在 各 地 。

28 T hey joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

他 們 又 與 巴 力 • 毗 珥 連 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 譯 : 人 ) 的 物 。

29 T hus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

他 們 這 樣 行 , 惹 耶 和 華 發 怒 , 便 有 瘟 疫 流 行 在 他 們 中 間 。

30 T hen stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

那 時 , 非 尼 哈 站 起 , 刑 罰 惡 人 , 瘟 疫 這 才 止 息 。

31 A nd that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

那 就 算 為 他 的 義 , 世 世 代 代 , 直 到 永 遠 。

32 T hey angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

他 們 在 米 利 巴 水 又 叫 耶 和 華 發 怒 , 甚 至 摩 西 也 受 了 虧 損 ,

33 B ecause they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

是 因 他 們 惹 動 他 的 靈 , 摩 西 ( 原 文 是 他 ) 用 嘴 說 了 急 躁 的 話 。

34 T hey did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:

他 們 不 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 滅 絕 外 邦 人 ,

35 B ut were mingled among the heathen, and learned their works.

反 與 他 們 混 雜 相 合 , 學 習 他 們 的 行 為 ,

36 A nd they served their idols: which were a snare unto them.

事 奉 他 們 的 偶 像 , 這 就 成 了 自 己 的 網 羅 ,

37 Y ea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

把 自 己 的 兒 女 祭 祀 鬼 魔 ,

38 A nd shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

流 無 辜 人 的 血 , 就 是 自 己 兒 女 的 血 , 把 他 們 祭 祀 迦 南 的 偶 像 , 那 地 就 被 血 污 穢 了 。

39 T hus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

這 樣 , 他 們 被 自 己 所 做 的 污 穢 了 , 在 行 為 上 犯 了 邪 淫 。

40 T herefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

所 以 , 耶 和 華 的 怒 氣 向 他 的 百 姓 發 作 , 憎 惡 他 的 產 業 ,

41 A nd he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

將 他 們 交 在 外 邦 人 的 手 裡 ; 恨 他 們 的 人 就 轄 制 他 們 。

42 T heir enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

他 們 的 仇 敵 也 欺 壓 他 們 , 他 們 就 伏 在 敵 人 手 下 。

43 M any times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

他 屢 次 搭 救 他 們 , 他 們 卻 設 謀 背 逆 , 因 自 己 的 罪 孽 降 為 卑 下 。

44 N evertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

然 而 , 他 聽 見 他 們 哀 告 的 時 候 , 就 眷 顧 他 們 的 急 難 ,

45 A nd he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

為 他 們 記 念 他 的 約 , 照 他 豐 盛 的 慈 愛 後 悔 。

46 H e made them also to be pitied of all those that carried them captives.

他 也 使 他 們 在 凡 擄 掠 他 們 的 人 面 前 蒙 憐 恤 。

47 S ave us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

耶 和 華 ─ 我 們 的 神 啊 , 求 你 拯 救 我 們 , 從 外 邦 中 招 聚 我 們 , 我 們 好 稱 讚 你 的 聖 名 , 以 讚 美 你 為 誇 勝 。

48 B lessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.

耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 的 , 從 亙 古 直 到 永 遠 。 願 眾 民 都 說 : 阿 們 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !