1 T he words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
雅 基 的 兒 子 亞 古 珥 的 言 語 就 是 真 言 。 這 人 對 以 鐵 和 烏 甲 說 :
2 S urely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
我 比 眾 人 更 蠢 笨 , 也 沒 有 人 的 聰 明 。
3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
我 沒 有 學 好 智 慧 , 也 不 認 識 至 聖 者 。
4 W ho hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
誰 升 天 又 降 下 來 ? 誰 聚 風 在 掌 握 中 ? 誰 包 水 在 衣 服 裡 ? 誰 立 定 地 的 四 極 ? 他 名 叫 甚 麼 ? 他 兒 子 名 叫 甚 麼 ? 你 知 道 嗎 ?
5 E very word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
神 的 言 語 句 句 都 是 煉 淨 的 ; 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 們 的 盾 牌 。
6 A dd thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
他 的 言 語 , 你 不 可 加 添 , 恐 怕 他 責 備 你 , 你 就 顯 為 說 謊 言 的 。
7 T wo things have I required of thee; deny me them not before I die:
我 求 你 兩 件 事 , 在 我 未 死 之 先 , 不 要 不 賜 給 我 :
8 R emove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
求 你 使 虛 假 和 謊 言 遠 離 我 ; 使 我 也 不 貧 窮 也 不 富 足 ; 賜 給 我 需 用 的 飲 食 ,
9 L est I be full, and deny thee, and say, Who is the Lord ? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
恐 怕 我 飽 足 不 認 你 , 說 : 耶 和 華 是 誰 呢 ? 又 恐 怕 我 貧 窮 就 偷 竊 , 以 致 褻 瀆 我 神 的 名 。
10 A ccuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
你 不 要 向 主 人 讒 謗 僕 人 , 恐 怕 他 咒 詛 你 , 你 便 算 為 有 罪 。
11 T here is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
有 一 宗 人 ( 宗 : 原 文 是 代 ; 下 同 ) , 咒 詛 父 親 , 不 給 母 親 祝 福 。
12 T here is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
有 一 宗 人 , 自 以 為 清 潔 , 卻 沒 有 洗 去 自 己 的 污 穢 。
13 T here is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 舉 。
14 T here is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
有 一 宗 人 , 牙 如 劍 , 齒 如 刀 , 要 吞 滅 地 上 的 困 苦 人 和 世 間 的 窮 乏 人 。
15 T he horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
螞 蟥 有 兩 個 女 兒 , 常 說 : 給 呀 , 給 呀 ! 有 三 樣 不 知 足 的 , 連 不 說 夠 的 共 有 四 樣 :
16 T he grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
就 是 陰 間 和 石 胎 , 浸 水 不 足 的 地 , 並 火 。
17 T he eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
戲 笑 父 親 、 藐 視 而 不 聽 從 母 親 的 , 他 的 眼 睛 必 為 谷 中 的 烏 鴉 啄 出 來 , 為 鷹 雛 所 吃 。
18 T here be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
我 所 測 不 透 的 奇 妙 有 三 樣 , 連 我 所 不 知 道 的 共 有 四 樣 :
19 T he way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
就 是 鷹 在 空 中 飛 的 道 ; 蛇 在 磐 石 上 爬 的 道 ; 船 在 海 中 行 的 道 ; 男 與 女 交 合 的 道 。
20 S uch is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
淫 婦 的 道 也 是 這 樣 : 他 吃 了 , 把 嘴 一 擦 就 說 : 我 沒 有 行 惡 。
21 F or three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
使 地 震 動 的 有 三 樣 , 連 地 擔 不 起 的 共 有 四 樣 :
22 F or a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
就 是 僕 人 作 王 ; 愚 頑 人 吃 飽 ;
23 F or an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
醜 惡 的 女 子 出 嫁 ; 婢 女 接 續 主 母 。
24 T here be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:
地 上 有 四 樣 小 物 , 卻 甚 聰 明 :
25 T he ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
螞 蟻 是 無 力 之 類 , 卻 在 夏 天 預 備 糧 食 。
26 T he conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
沙 番 是 軟 弱 之 類 , 卻 在 磐 石 中 造 房 。
27 T he locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
蝗 蟲 沒 有 君 王 , 卻 分 隊 而 出 。
28 T he spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
守 宮 用 爪 抓 牆 , 卻 住 在 王 宮 。
29 T here be three things which go well, yea, four are comely in going:
步 行 威 武 的 有 三 樣 , 連 行 走 威 武 的 共 有 四 樣 :
30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
就 是 獅 子 ─ 乃 百 獸 中 最 為 猛 烈 、 無 所 躲 避 的 ,
31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
獵 狗 , 公 山 羊 , 和 無 人 能 敵 的 君 王 。
32 I f thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.
你 若 行 事 愚 頑 , 自 高 自 傲 , 或 是 懷 了 惡 念 , 就 當 用 手 摀 口 。
33 S urely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
搖 牛 奶 必 成 奶 油 ; 扭 鼻 子 必 出 血 。 照 樣 , 激 動 怒 氣 必 起 爭 端 。