1 T hough I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser como metal que resuena, ó címbalo que retiñe.
2 A nd though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.
3 A nd though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer a pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
4 C harity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;
5 D oth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
No es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
6 R ejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
7 B eareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
8 C harity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
La caridad nunca deja de ser: mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de ser quitada;
9 F or we know in part, and we prophesy in part.
Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
10 B ut when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
11 W hen I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño, mas cuando ya fuí hombre hecho, dejé lo que era de niño.
12 F or now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces veremos cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
13 A nd now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.