Psalm 55 ~ Salmos 55

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.

2 A nga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;

Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,

3 I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.

A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.

4 M amae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.

Mi corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.

5 K ua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.

Temor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.

6 N a ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.

Y dije: ­Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.

7 K atahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.

Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)

8 K a hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.

Apresuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.

9 W hakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.

Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

10 H aereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.

Día y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

11 H e hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.

Agravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.

12 E hara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.

Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:

13 N au ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.

Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:

14 A huareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.

Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.

15 K ia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou.

Condenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.

16 K o ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.

Yo á Dios clamaré; Y Jehová me salvará.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.

Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.

18 W hakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.

El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.

19 K a whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera.) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.

Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.

20 K ua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.

Extendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.

21 M aeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.

Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.

22 M aka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.

Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.

23 M au ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.