Psalm 55 ~ Psalm 55

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri, na Rawiri. E te Atua, tahuri mai tou taringa ki taku inoi: kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.

2 A nga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau: pokaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei, e hamama nei;

Attend to me, and hear me; I am restless in my complaint, and moan noisily,

3 I te reo hoki o te hoariri, i te tukino a te tangata kino: no te mea e utaina ana e ratou he hara ki runga ki ahau, a e kino ana ki ahau, e riri ana.

Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me.

4 M amae pu toku ngakau i roto i ahau: kua taka ki runga ki ahau nga wehi whakamate.

My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.

5 K ua pa ki ahau te wehi me te wiri: a pokia iho ahau e te whakamataku.

Fearfulness and trembling have come upon me, And horror has overwhelmed me.

6 N a ko taku meatanga, Aue, te whai pakau ahau me he kukupa; penei ka rere atu ahau, a ka whai okiokinga.

So I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest.

7 K atahi ahau ka rere ki tawhiti; a noho rawa atu i te koraha. (Hera.

Indeed, I would wander far off, And remain in the wilderness. Selah

8 K a hohoro toku rere atu i te hau, i te awha.

I would hasten my escape From the windy storm and tempest.”

9 W hakangaromia, e te Ariki, wehia o ratou arero; kua kitea hoki e ahau te tukino me te tutu o roto o te pa.

Destroy, O Lord, and divide their tongues, For I have seen violence and strife in the city.

10 H aereere ana ratou i te ao, i te po, i runga i ona taiepa, a tawhio noa: he kino kei roto, he hianga.

Day and night they go around it on its walls; Iniquity and trouble are also in the midst of it.

11 H e hara kei waenganui ona: kahore ona ara e mahue i te tinihanga, i te hianga.

Destruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.

12 E hara hoki i te hoariri nana ahau i tawai; penei e taea e ahau te whakaririka: ehara hoki i te hoa whawhai noku i whakakake ki ahau; penei kua piri ahau, kei kitea e ia.

For it is not an enemy who reproaches me; Then I could bear it. Nor is it one who hates me who has exalted himself against me; Then I could hide from him.

13 N au ia, na te tangata i rite ki ahau, na toku takahoa, na taku i mohio ai.

But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.

14 A huareka tonu ta taua korerorero; haere tahi ana hoki taua i roto i te ropu ki te whare o te Atua.

We took sweet counsel together, And walked to the house of God in the throng.

15 K ia mau ohorere ratou i te mate, kia heke ora ki te reinga: he hara hoki kei o ratou nohoanga, kei waenganui i a ratou.

Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.

16 K o ahau, ka karanga ahau ki te Atua: a ma Ihowa ahau e whakaora.

As for me, I will call upon God, And the Lord shall save me.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutumarotanga, ka inoi ahau, ka tangi: a ka whakarongo ia ki toku reo.

Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.

18 W hakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.

He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, For there were many against me.

19 K a whakarongo te Atua, no tua iho nei tona nohoanga, a ka whakahoki i ta ratou. (Hera.) Ko te hunga kahore o ratou whakawhitiwhitinga, a kahore o ratou wehi ki te Atua.

God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.

20 K ua totoro ona ringa ki te hunga kua mau nei ta ratou rongo ki a ia; kua whakataka e ia tana kawenata.

He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.

21 M aeneene atu tona mangai i te pata, he whawhai ia kei roto i tona ngakau: ngawari atu ana kupu i te hinu, kahore, he hoari kua oti te unu.

The words of his mouth were smoother than butter, But war was in his heart; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.

22 M aka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.

Cast your burden on the Lord, And He shall sustain you; He shall never permit the righteous to be moved.

23 M au ia ratou e mea, e te Atua, kia heke ki te poka o te pirau: e kore nga tangata toto, nga tangata hianga e tutuki ki te hawhe o o ratou ra; ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.