1 K a hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2 K a hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3 A e, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4 K ua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5 A ue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6 K o reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 K a whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 K a puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth
9 H e aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 K ua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11 K ua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13 K ua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14 K o toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15 K a whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16 H e oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel
17 K ia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18 W hakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19 H e manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20 K a ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21 K ua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22 P area atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 K o au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth
25 P iri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27 M einga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29 W hakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30 K ua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31 P iri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32 K a oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34 H omai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35 M einga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36 W hakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37 W hakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38 W hakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39 P area atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40 N ana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav
41 K ia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42 P enei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43 K aua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44 P enei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46 K a korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48 K a toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin
49 M aharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50 K o toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51 N ui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53 M au pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54 K o au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet
57 K o Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61 K arapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63 H e hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64 K i tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth
65 P ai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 W hakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68 H e pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69 K ua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 H e ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71 M arie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72 K o te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod
73 N a ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 K a hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 T ena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 K ia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78 K ia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 K o te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80 K ia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82 M atawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 K ua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 K ua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86 P ono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87 W ahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 K ia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed
89 P umau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90 K ei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92 M e kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94 N au ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95 K ua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96 K ua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem
97 A no toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 N au i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99 N ui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100 T era atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101 K ua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102 K ihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103 A no te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104 N a au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun
105 H e rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106 K ua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107 H e nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108 M anakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109 K ei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110 K ua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 K a waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112 K ua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114 K o toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115 M awehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 K ia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117 T autokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 K ua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119 K a whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120 W iri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain
121 H e whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122 K o koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123 M atawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124 K ia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125 H e pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126 K ua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127 N a reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128 N a reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe
129 H e mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130 K o te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132 T ahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 W hakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 W hakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135 K ia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136 H eke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi
137 H e tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138 H e tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139 K a ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 H ore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141 H e iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 H e tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143 K ua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 P umau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147 K iano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149 W hakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152 N onamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh
153 W hakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154 T ohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155 K ei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157 H e tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159 T irohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160 K o te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
161 H ore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164 T akiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165 H e rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167 K ua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168 K ua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
169 T ukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 K ia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171 K ia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172 M a toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173 K ia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174 K ua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175 K ia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176 K ua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.