Psalm 137 ~ Salmos 137

picture

1 I te taha o nga wai o Papurona, noho ana tatou i reira, ae, tangi ana tatou, ia tatou i mahara ai ki Hiona.

JUNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión.

2 W hakairia ake e tatou a tatou hapa ki runga ki nga wirou i waenganui o reira.

Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.

3 N o te mea i tono i reira te hunga nana tatou i herehere ki etahi waiata i a tatou, me te hunga nana tatou i tukino i tono mai he hari i a tatou, i mea mai, Waiatatia mai ki a matou tetahi o nga waiate o Hiona.

Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo:

4 M e pehea matou ka waiata ai i te waiata a Ihowa i te whenua tauhou?

Cantadnos algunos de los himnos de Sión. ¿Cómo cantaremos canción de Jehová En tierra de extraños?

5 K i te wareware ahau ki a koe, e Hiruharama, kia wareware toku ringa matau ki tana mahi.

Si me olvidare de ti, oh Jerusalem, Mi diestra sea olvidada.

6 K i te kore ahau e mahara ki a koe, kia piri toku arero ki toku ngao; ki te kore ahau e whakanui i Hiruharama ki runga ake i taku mea i tino hari ai.

Mi lengua se pegue á mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no ensalzare á Jerusalem Como preferente asunto de mi alegría.

7 E Ihowa, maharatia nga tama a Eroma i te ra o Hiruharama; ta ratou meatanga, Whakahoroa, whakahoroa, a taea rawatia ano tona turanga.

Acuérdate, oh Jehová, de los hijos de Edom En el día de Jerusalem; Quienes decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.

8 E te tamahine o Papurona, meake nei whakangaromia, ka hari te tangata e utua ai koe mo tau i mea ai ki a matou.

Hija de Babilonia destruída, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.

9 K a hari te tangata e hopu ana, e ta ana i au mea nohinohi ki runga ki te kohatu.

Bienaventurado el que tomará y estrellará tus niños Contra las piedras.