1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 不 要 為 作 惡 的 心 懷 不 平 , 也 不 要 向 那 行 不 義 的 生 出 嫉 妒 。
Di Davide. Non adirarti a causa dei malvagi; non avere invidia di quelli che agiscono perversamente;
2 因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 , 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。
perché presto saranno falciati come il fieno e appassiranno come l’erba verde.
3 你 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 , 住 在 地 上 , 以 他 的 信 實 為 糧 ;
Confida nel Signore e fa’ il bene; abita il paese e pratica la fedeltà.
4 又 要 以 耶 和 華 為 樂 , 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你 。
Trova la tua gioia nel Signore ed egli appagherà i desideri del tuo cuore.
5 當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 , 並 倚 靠 他 , 他 就 必 成 全 。
Riponi la tua sorte nel Signore; confida in lui, ed egli agirà.
6 他 要 使 你 的 公 義 如 光 發 出 , 使 你 的 公 平 明 如 正 午 。
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce e il tuo diritto come il sole di mezzogiorno.
7 你 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 , 耐 性 等 候 他 ; 不 要 因 那 道 路 通 達 的 和 那 惡 謀 成 就 的 心 懷 不 平 。
Sta’ in silenzio davanti al Signore, e aspettalo; non adirarti per chi prospera nelle sue imprese, per l’uomo che ha successo nei suoi malvagi progetti.
8 當 止 住 怒 氣 , 離 棄 忿 怒 ; 不 要 心 懷 不 平 , 以 致 作 惡 。
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non adirarti, ciò spingerebbe anche te a fare il male.
9 因 為 作 惡 的 必 被 剪 除 ; 惟 有 等 候 耶 和 華 的 必 承 受 地 土 。
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nel Signore possederanno la terra.
10 還 有 片 時 , 惡 人 要 歸 於 無 有 ; 你 就 是 細 察 他 的 住 處 也 要 歸 於 無 有 。
Ancora un po’ e l’empio scomparirà; tu osserverai il luogo dove si trovava, ed egli non ci sarà più.
11 但 謙 卑 人 必 承 受 地 土 , 以 豐 盛 的 平 安 為 樂 。
Ma gli umili erediteranno la terra e godranno di una gran pace.
12 惡 人 設 謀 害 義 人 , 又 向 他 咬 牙 。
L’empio tende insidie al giusto e digrigna i denti contro di lui.
13 主 要 笑 他 , 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到 。
Il Signore ride dell’empio, perché vede avvicinarsi il giorno della sua rovina.
14 惡 人 已 經 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 , 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。
Gli empi hanno tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la retta via.
15 他 們 的 刀 必 刺 入 自 己 的 心 ; 他 們 的 弓 必 被 折 斷 。
La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi si spezzeranno.
16 一 個 義 人 所 有 的 雖 少 , 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。
Il poco del giusto vale più dell’abbondanza degli empi.
17 因 為 惡 人 的 膀 臂 必 被 折 斷 ; 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人 。
Perché le braccia degli empi saranno spezzate; ma il Signore sostiene i giusti.
18 耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 ; 他 們 的 產 業 要 存 到 永 遠 。
Il Signore conosce i giorni degli uomini integri; la loro eredità durerà in eterno.
19 他 們 在 急 難 的 時 候 不 致 羞 愧 , 在 饑 荒 的 日 子 必 得 飽 足 。
Non saranno confusi in tempo di sventura, ma saranno saziati in tempo di fame.
20 惡 人 卻 要 滅 亡 。 耶 和 華 的 仇 敵 要 像 羊 羔 的 脂 油 ( 或 譯 : 像 草 地 的 華 美 ) ; 他 們 要 消 滅 , 要 如 煙 消 滅 。
Gli empi periranno; i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, saranno consumati e andranno in fumo.
21 惡 人 借 貸 而 不 償 還 ; 義 人 卻 恩 待 人 , 並 且 施 捨 。
L’empio prende in prestito e non restituisce; ma il giusto ha pietà e dona.
22 蒙 耶 和 華 賜 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 詛 的 必 被 剪 除 。
Chi è benedetto da Dio erediterà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato.
23 義 人 的 腳 步 被 耶 和 華 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 華 也 喜 愛 。
I passi dell’onesto sono guidati dal Signore; egli gradisce le sue vie.
24 他 雖 失 腳 也 不 至 全 身 仆 倒 , 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 ( 或 譯 : 攙 扶 他 的 手 ) 。
Se cade, non è però abbattuto, perché il Signore lo sostiene prendendolo per mano.
25 我 從 前 年 幼 , 現 在 年 老 , 卻 未 見 過 義 人 被 棄 , 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。
Io sono stato giovane e sono anche divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua discendenza mendicare il pane.
26 他 終 日 恩 待 人 , 借 給 人 ; 他 的 後 裔 也 蒙 福 !
Tutti i giorni è pietoso e dà in prestito, la sua discendenza è benedetta.
27 你 當 離 惡 行 善 , 就 可 永 遠 安 居 。
Allontànati dal male e fa’ il bene; dimorerai nel paese per sempre.
28 因 為 , 耶 和 華 喜 愛 公 平 , 不 撇 棄 他 的 聖 民 ; 他 們 永 蒙 保 佑 , 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。
Poiché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi sono conservati in eterno; ma la discendenza degli empi sarà sterminata.
29 義 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。
I giusti erediteranno la terra e l’abiteranno per sempre.
30 義 人 的 口 談 論 智 慧 ; 他 的 舌 頭 講 說 公 平 。
La bocca del giusto esprime parole sagge e la sua lingua parla con giustizia.
31 神 的 律 法 在 他 心 裡 ; 他 的 腳 總 不 滑 跌 。
La legge di Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
32 惡 人 窺 探 義 人 , 想 要 殺 他 。
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33 耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 ; 當 審 判 的 時 候 , 也 不 定 他 的 罪 。
Il Signore non l’abbandona nelle sue mani e non lo condanna quando egli viene giudicato.
34 你 當 等 候 耶 和 華 , 遵 守 他 的 道 , 他 就 抬 舉 你 , 使 你 承 受 地 土 ; 惡 人 被 剪 除 的 時 候 , 你 必 看 見 。
Spera nel Signore e segui la sua via; egli ti esalterà perché tu possieda la terra e veda lo sterminio degli empi.
35 我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 , 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。
Ho visto l’uomo malvagio e prepotente ergersi come albero verdeggiante sul suolo natìo,
36 有 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。
ma poi è scomparso, ed ecco, non c’è più; io l’ho cercato, ma non si è più trovato.
37 你 要 細 察 那 完 全 人 , 觀 看 那 正 直 人 , 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto, perché l’uomo di pace avrà una discendenza.
38 至 於 犯 法 的 人 , 必 一 同 滅 絕 ; 惡 人 終 必 剪 除 。
Ma tutti i malvagi saranno distrutti; la discendenza degli empi sarà sterminata.
39 但 義 人 得 救 是 由 於 耶 和 華 ; 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。
La salvezza dei giusti proviene dal Signore; egli è la loro difesa in tempo d’angoscia.
40 耶 和 華 幫 助 他 們 , 解 救 他 們 ; 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 , 把 他 們 救 出 來 , 因 為 他 們 投 靠 他 。
Il Signore li aiuta e li libera; li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.