1 大 衛 因 怕 基 士 的 兒 子 掃 羅 , 躲 在 洗 革 拉 的 時 候 , 有 勇 士 到 他 那 裡 幫 助 他 打 仗 。
Questi sono quelli che andarono da Davide a Siclag, mentre egli era ancora fuggiasco per timore di Saul, figlio di Chis; essi facevano parte dei prodi che gli prestarono aiuto durante la guerra.
2 他 們 善 於 拉 弓 , 能 用 左 右 兩 手 甩 石 射 箭 , 都 是 便 雅 憫 人 掃 羅 的 族 弟 兄 。
Erano armati d’arco, abili a scagliare sassi e a tirare frecce tanto con la destra quanto con la sinistra; erano della tribù di Beniamino, dei fratelli di Saul:
3 為 首 的 是 亞 希 以 謝 , 其 次 是 約 阿 施 , 都 是 基 比 亞 人 示 瑪 的 兒 子 。 還 有 亞 斯 瑪 威 的 兒 子 耶 薛 和 毗 力 , 又 有 比 拉 迦 , 並 亞 拿 突 人 耶 戶 ,
il capo Aiezer e Ioas figli di Semaa, da Ghibea, Ieziel e Pelet, figli di Azmavet; Beraca e Ieu di Anatot;
4 基 遍 人 以 實 買 雅 〈 他 在 三 十 人 中 是 勇 士 , 管 理 他 們 〉 , 且 有 耶 利 米 、 雅 哈 悉 、 約 哈 難 , 和 基 得 拉 人 約 撒 拔 、
Ismaia di Gabaon, valoroso fra i trenta e capo dei trenta; Geremia; Iaaziel; Iocanan; Iozabad da Ghedera;
5 伊 利 烏 賽 、 耶 利 摩 、 比 亞 利 雅 、 示 瑪 利 雅 , 哈 律 弗 人 示 法 提 雅 ,
Eluzai; Ierimot; Bealia; Semaria; Sefatia da Carif;
6 可 拉 人 以 利 加 拿 、 耶 西 亞 、 亞 薩 列 、 約 以 謝 、 雅 朔 班 ,
Elcana; Isia; Azareel; Ioezer e Iasobeam, Corachiti;
7 基 多 人 耶 羅 罕 的 兒 子 猶 拉 和 西 巴 第 雅 。
Ioela e Zebadia, figli di Ieroam, da Ghedor.
8 迦 得 支 派 中 有 人 到 曠 野 的 山 寨 投 奔 大 衛 , 都 是 大 能 的 勇 士 , 能 拿 盾 牌 和 槍 的 戰 士 。 他 們 的 面 貌 好 像 獅 子 , 快 跑 如 同 山 上 的 鹿 。
Alcuni uomini, fra i Gaditi, partirono per recarsi da Davide nella fortezza del deserto; erano uomini forti e valorosi, addestrati alla guerra, che sapevano maneggiare scudo e lancia, dalle facce leonine e veloci come gazzelle sui monti.
9 第 一 以 薛 , 第 二 俄 巴 底 雅 , 第 三 以 利 押 ,
Ezer era il capo; Obadia il secondo; Eliab il terzo;
10 第 四 彌 施 瑪 拿 , 第 五 耶 利 米 ,
Mismanna il quarto; Geremia il quinto;
11 第 六 亞 太 , 第 七 以 利 業 ,
Attai il sesto; Eliel il settimo;
12 第 八 約 哈 難 , 第 九 以 利 薩 巴 ,
Iocanan l’ottavo; Elzabad il nono;
13 第 十 耶 利 米 , 第 十 一 末 巴 奈 。
Geremia il decimo; Macbannai l’undicesimo.
14 這 都 是 迦 得 人 中 的 軍 長 , 至 小 的 能 抵 一 百 人 , 至 大 的 能 抵 一 千 人 。
Questi erano dei figli di Gad, capi dell’esercito; il più piccolo teneva fronte a cento; il più grande a mille.
15 正 月 , 約 但 河 水 漲 過 兩 岸 的 時 候 , 他 們 過 河 , 使 一 切 住 平 原 的 人 東 奔 西 逃 。
Questi sono quelli che passarono il Giordano il primo mese, quando era straripato dappertutto, e misero in fuga tutti gli abitanti delle valli, a oriente e a occidente.
16 又 有 便 雅 憫 和 猶 大 人 到 山 寨 大 衛 那 裡 。
Anche dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide, nella fortezza.
17 大 衛 出 去 迎 接 他 們 , 對 他 們 說 : 你 們 若 是 和 和 平 平 地 來 幫 助 我 , 我 心 就 與 你 們 相 契 ; 你 們 若 是 將 我 這 無 罪 的 人 賣 在 敵 人 手 裡 , 願 我 們 列 祖 的 神 察 看 責 罰 。
Davide uscì loro incontro e si rivolse loro, dicendo: «Se venite da me con il proposito di soccorrermi, il mio cuore sarà unito al vostro; ma se venite per tradirmi e darmi nelle mani dei miei avversari, mentre io non commetto nessuna violenza, il Dio dei nostri padri lo veda e faccia giustizia!»
18 那 時 神 的 靈 感 動 那 三 十 個 勇 士 的 首 領 亞 瑪 撒 , 他 就 說 : 大 衛 啊 , 我 們 是 歸 於 你 的 ! 耶 西 的 兒 子 啊 , 我 們 是 幫 助 你 的 ! 願 你 平 平 安 安 , 願 幫 助 你 的 也 都 平 安 ! 因 為 你 的 神 幫 助 你 。 大 衛 就 收 留 他 們 , 立 他 們 作 軍 長 。
Allora lo Spirito rivestì Amasai, capo dei trenta, che esclamò: «Noi siamo tuoi, o Davide; e siamo con te, o figlio d’Isai! Pace, pace a te e a coloro che ti soccorrono, poiché il tuo Dio ti soccorre!» Allora Davide li accolse e li nominò capi delle sue truppe.
19 大 衛 從 前 與 非 利 士 人 同 去 , 要 與 掃 羅 爭 戰 , 有 些 瑪 拿 西 人 來 投 奔 大 衛 , 他 們 卻 沒 有 幫 助 非 利 士 人 ; 因 為 非 利 士 人 的 首 領 商 議 , 打 發 他 們 回 去 , 說 : 恐 怕 大 衛 拿 我 們 的 首 級 , 歸 降 他 的 主 人 掃 羅 。
Anche degli uomini di Manasse passarono a Davide, quando questi andò con i Filistei a combattere contro Saul; ma Davide e i suoi uomini non furono d’alcun aiuto ai Filistei; poiché i prìncipi dei Filistei, dopo essersi consultati, rimandarono Davide, dicendo: «Egli passerebbe dalla parte del suo signore Saul, a prezzo delle nostre teste».
20 大 衛 往 洗 革 拉 去 的 時 候 , 有 瑪 拿 西 人 的 千 夫 長 押 拿 、 約 撒 拔 、 耶 疊 、 米 迦 勒 、 約 撒 拔 、 以 利 戶 、 洗 勒 太 都 來 投 奔 他 。
Quando egli tornò a Siclag, questi furono quelli di Manasse che passarono dalla sua parte: Adna, Iozabad, Iediael, Micael, Iozabad, Eliu, Silletai, capi di migliaia nella tribù di Manasse.
21 這 些 人 幫 助 大 衛 攻 擊 群 賊 ; 他 們 都 是 大 能 的 勇 士 , 且 作 軍 長 。
Questi uomini diedero aiuto a Davide contro le bande dei predoni, perché erano tutti uomini forti e valorosi; e furono fatti capi nell’esercito.
22 那 時 天 天 有 人 來 幫 助 大 衛 , 以 致 成 了 大 軍 , 如 神 的 軍 一 樣 。
Ogni giorno veniva gente a Davide per soccorrerlo, al punto che l’accampamento divenne grande, molto grande! Guerrieri delle dodici tribù che si recarono a Ebron per proclamarvi re Davide
23 預 備 打 仗 的 兵 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 , 要 照 著 耶 和 華 的 話 將 掃 羅 的 國 位 歸 與 大 衛 。 他 們 的 數 目 如 下 :
Questo è il numero degli uomini armati per la guerra che si recarono da Davide a Ebron per trasferire a lui l’autorità regale di Saul, secondo l’ordine del Signore.
24 猶 大 支 派 , 拿 盾 牌 和 槍 預 備 打 仗 的 有 六 千 八 百 人 。
Figli di Giuda, che portavano scudo e lancia, seimilaottocento, armati per la guerra.
25 西 緬 支 派 , 能 上 陣 大 能 的 勇 士 有 七 千 一 百 人 。
Dei figli di Simeone, uomini forti e valorosi in guerra, settemilacento.
26 利 未 支 派 有 四 千 六 百 人 。
Dei figli di Levi, quattromilaseicento;
27 耶 何 耶 大 是 亞 倫 家 的 首 領 , 跟 從 他 的 有 三 千 七 百 人 。
e Ieoiada, capo della famiglia di Aaronne, e con lui tremilasettecento uomini;
28 還 有 少 年 大 能 的 勇 士 撒 督 , 同 著 他 的 有 族 長 二 十 二 人 。
e Sadoc, giovane forte e valoroso, e la sua casa patriarcale, che contava ventidue capi.
29 便 雅 憫 支 派 , 掃 羅 的 族 弟 兄 也 有 三 千 人 , 他 們 向 來 大 半 歸 順 掃 羅 家 。
Dei figli di Beniamino, fratelli di Saul, tremila; poiché la maggior parte di essi fino allora era rimasta fedele alla casa di Saul.
30 以 法 蓮 支 派 大 能 的 勇 士 , 在 本 族 著 名 的 有 二 萬 零 八 百 人 。
Dei figli di Efraim, ventimilaottocento: uomini forti e valorosi, gente di grande notorietà, divisi secondo le loro case patriarcali.
31 瑪 拿 西 半 支 派 , 冊 上 有 名 的 共 一 萬 八 千 人 , 都 來 立 大 衛 作 王 。
Della mezza tribù di Manasse, diciottomila, che furono designati per nome, per andare a proclamare re Davide.
32 以 薩 迦 支 派 , 有 二 百 族 長 都 通 達 時 務 , 知 道 以 色 列 人 所 當 行 的 ; 他 們 族 弟 兄 都 聽 從 他 們 的 命 令 。
Dei figli d’Issacar, capaci di capire i tempi, in modo da sapere quel che Israele doveva fare, duecento capi e tutti i loro fratelli sotto i loro ordini.
33 西 布 倫 支 派 , 能 上 陣 用 各 樣 兵 器 打 仗 、 行 伍 整 齊 、 不 生 二 心 的 有 五 萬 人 。
Di Zabulon, cinquantamila, pronti per l’esercito, equipaggiati per il combattimento di tutte le armi da guerra e pronti a impegnare l’azione con cuore risoluto.
34 拿 弗 他 利 支 派 , 有 一 千 軍 長 ; 跟 從 他 們 、 拿 盾 牌 和 槍 的 有 三 萬 七 千 人 。
Di Neftali, mille capi, e con essi trentasettemila uomini armati di scudo e lancia.
35 但 支 派 , 能 擺 陣 的 有 二 萬 八 千 六 百 人 。
Dei Daniti, armati per la guerra, ventottomilaseicento.
36 亞 設 支 派 , 能 上 陣 打 仗 的 有 四 萬 人 。
Di Ascer, pronti per l’esercito e pronti a schierarsi in battaglia, quarantamila.
37 約 但 河 東 的 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 瑪 拿 西 半 支 派 , 拿 著 各 樣 兵 器 打 仗 的 有 十 二 萬 人 。
E di là dal Giordano, dei Rubeniti, dei Gaditi e della mezza tribù di Manasse, equipaggiati di tutte le armi da guerra, centoventimila.
38 以 上 都 是 能 守 行 伍 的 戰 士 , 他 們 都 誠 心 來 到 希 伯 崙 , 要 立 大 衛 作 以 色 列 的 王 。 以 色 列 其 餘 的 人 也 都 一 心 要 立 大 衛 作 王 。
Tutti questi uomini, gente di guerra, pronti a schierarsi in battaglia, giunsero a Ebron, con sincerità di cuore, per proclamare Davide re sopra tutto Israele; e anche tutto il rimanente d’Israele era unanime per proclamare re Davide.
39 他 們 在 那 裡 三 日 , 與 大 衛 一 同 吃 喝 , 因 為 他 們 的 族 弟 兄 給 他 們 預 備 了 。
Essi rimasero là tre giorni con Davide a mangiare e a bere, perché i loro fratelli avevano preparato per essi dei viveri.
40 靠 近 他 們 的 人 以 及 以 薩 迦 、 西 布 倫 、 拿 弗 他 利 人 將 許 多 麵 餅 、 無 花 果 餅 、 乾 葡 萄 、 酒 、 油 , 用 驢 、 駱 駝 、 騾 子 、 牛 馱 來 , 又 帶 了 許 多 的 牛 和 羊 來 , 因 為 以 色 列 人 甚 是 歡 樂 。
E anche quelli che erano loro vicini, e perfino gente da Issacar, da Zabulon e da Neftali, portavano viveri sopra asini, sopra cammelli, sopra muli e sopra buoi: farina, fichi secchi, uva secca, vino, olio; conducevano buoi e pecore in abbondanza, perché c’era gioia in Israele.