1 ( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 為 證 的 百 合 花 。 ) 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 聽 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 發 出 光 來 !
Al direttore del coro. Sopra «i gigli della testimonianza». Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplendere la tua gloria!
2 在 以 法 蓮 、 便 雅 憫 、 瑪 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 , 來 救 我 們 。
Davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, risveglia la tua potenza e vieni a salvarci!
3 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ) , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
O Dio, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.
4 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒 , 要 到 幾 時 呢 ?
Signore, Dio degli eserciti, fino a quando sarai irritato contro la preghiera del tuo popolo?
5 你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 吃 , 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝 。
Tu li hai cibati di pane intriso di pianto e li hai dissetati con lacrime in abbondanza.
6 你 使 鄰 邦 因 我 們 紛 爭 ; 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑 。
Tu ci hai resi oggetto di contesa per i vicini e i nostri nemici ridono di noi.
7 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
O Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.
8 你 從 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 樹 , 趕 出 外 邦 人 , 把 這 樹 栽 上 。
Portasti fuori dall’Egitto una vite; scacciasti le nazioni per piantarla;
9 你 在 這 樹 根 前 預 備 了 地 方 , 他 就 深 深 扎 根 , 爬 滿 了 地 。
tu sgombrasti il terreno ed essa mise radici e riempì la terra.
10 他 的 影 子 遮 滿 了 山 , 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹 。
I monti furono coperti della sua ombra e i suoi tralci furono come cedri altissimi.
11 他 發 出 枝 子 , 長 到 大 海 , 發 出 蔓 子 , 延 到 大 河 。
Stese i suoi rami fino al mare e i suoi germogli sino al fiume.
12 你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆 , 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取 ?
Perché hai rotto i suoi recinti e tutti i passanti la spogliano?
13 林 中 出 來 的 野 豬 把 他 糟 踏 ; 野 地 的 走 獸 拿 他 當 食 物 。
Il cinghiale del bosco la devasta, le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
14 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 回 轉 ! 從 天 上 垂 看 , 眷 顧 這 葡 萄 樹 ,
O Dio degli eserciti, ritorna; guarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
15 保 護 你 右 手 所 栽 的 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子 。
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il germoglio che hai fatto crescere forte per te.
16 這 樹 已 經 被 火 焚 燒 , 被 刀 砍 伐 ; 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了 。
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
17 願 你 的 手 扶 持 你 右 邊 的 人 , 就 是 你 為 自 已 所 堅 固 的 人 子 。
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figlio dell’uomo che hai reso forte per te,
18 這 樣 , 我 們 便 不 退 後 離 開 你 ; 求 你 救 活 我 們 , 我 們 就 要 求 告 你 的 名 。
e noi non ci allontaneremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
19 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 !
Signore, Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.