1 為 西 緬 支 派 的 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 二 鬮 。 他 們 所 得 的 地 業 是 在 猶 大 人 地 業 中 間 。
La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità dei figli di Giuda.
2 他 們 所 得 為 業 之 地 就 是 : 別 是 巴 ( 或 名 示 巴 ) 、 摩 拉 大 、
Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Seba, Molada,
3 哈 薩 書 亞 、 巴 拉 、 以 森 、
Casar-Sual, Bala, Asem,
4 伊 利 多 拉 、 比 土 力 、 何 珥 瑪 、
Eltolad, Betul, Corma,
5 洗 革 拉 、 伯 瑪 加 博 、 哈 薩 蘇 撒 、
Siclag, Bet-Marcabot, Casar-Susa,
6 伯 利 巴 勿 、 沙 魯 險 , 共 十 三 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 ;
Bet-Lebaot e Saruchen – tredici città e i loro villaggi –
7 又 有 亞 因 、 利 門 、 以 帖 、 亞 珊 , 共 四 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 ;
Ain, Rimmon, Eter e Asan – quattro città e i loro villaggi –
8 並 有 這 些 城 邑 四 圍 一 切 的 村 莊 , 直 到 巴 拉 比 珥 , 就 是 南 地 的 拉 瑪 。 這 是 西 緬 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalat-Beer, cioè la Rama del sud. Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
9 西 緬 人 的 地 業 是 從 猶 大 人 地 業 中 得 來 的 ; 因 為 猶 大 人 的 分 過 多 , 所 以 西 緬 人 在 他 們 的 地 業 中 得 了 地 業 。
L’eredità dei figli di Simeone fu tolta dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
10 為 西 布 倫 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 三 鬮 。 他 們 地 業 的 境 界 是 到 撒 立 ;
La terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
11 往 西 上 到 瑪 拉 拉 , 達 到 大 巴 設 , 又 達 到 約 念 前 的 河 ;
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset, e poi al torrente che scorre di fronte a Iocneam.
12 又 從 撒 立 往 東 轉 向 日 出 之 地 , 到 吉 斯 綠 他 泊 的 境 界 , 又 通 到 大 比 拉 , 上 到 雅 非 亞 ;
Da Sarid girava a oriente, verso il sol levante, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Dabrat e saliva a Iafia.
13 從 那 裡 往 東 , 接 連 到 迦 特 希 弗 , 至 以 特 加 汛 , 通 到 臨 門 , 臨 門 延 到 尼 亞 ;
Di là passava a oriente per Gat-Chefer, per Et-Casin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
14 又 繞 過 尼 亞 的 北 邊 , 轉 到 哈 拿 頓 , 通 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 。
Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Cannaton, e terminava nella valle d’Ifta-El.
15 還 有 加 他 、 拿 哈 拉 、 伸 崙 、 以 大 拉 、 伯 利 恆 , 共 十 二 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
Esso includeva inoltre: Cattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
16 這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 西 布 倫 人 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
Questa fu l’eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
17 為 以 薩 迦 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 四 鬮 。
La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
18 他 們 的 境 界 是 到 耶 斯 列 、 基 蘇 律 、 書 念 、
Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
19 哈 弗 連 、 示 按 、 亞 拿 哈 拉 、
Cafaraim, Scion, Anaarat,
20 拉 璧 、 基 善 、 亞 別 、
Rabbit, Chision, Abets,
21 利 篾 、 隱 干 寧 、 隱 哈 大 、 伯 帕 薛 ;
Remet, En-Gannim, En-Cadda e Bet-Pases.
22 又 達 到 他 泊 、 沙 哈 洗 瑪 、 伯 示 麥 , 直 通 到 約 但 河 為 止 , 共 十 六 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
Poi il confine giungeva al Tabor, Saasim e Bet-Semes, e terminava al Giordano – sedici città e i loro villaggi.
23 這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 以 薩 迦 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
Questa fu l’eredità della tribù dei figli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
24 為 亞 設 支 派 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 五 鬮 。
La quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.
25 他 們 的 境 界 是 黑 甲 、 哈 利 、 比 田 、 押 煞 、
Il loro territorio comprendeva: Chelcat, Cali, Beten, Acsaf,
26 亞 拉 米 勒 、 亞 末 、 米 沙 勒 ; 往 西 達 到 迦 密 , 又 到 希 曷 立 納 ,
Allammelec, Amad, Misal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sior-Libnat.
27 轉 向 日 出 之 地 , 到 伯 大 袞 , 達 到 細 步 綸 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 , 到 伯 以 墨 和 尼 業 , 也 通 到 迦 步 勒 的 左 邊 ;
Poi girava dal lato del sol levante verso Bet-Dagon, giungeva a Zabulon e nella valle di Ifta-El a nord di Bet-Emec e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
28 又 到 義 伯 崙 、 利 合 、 哈 們 、 加 拿 , 直 到 西 頓 大 城 ;
e verso Ebron, Reob, Cammon e Cana, fino a Sidone la Grande.
29 轉 到 拉 瑪 和 堅 固 城 推 羅 ; 又 轉 到 何 薩 , 靠 近 亞 革 悉 一 帶 地 方 , 直 通 到 海 ;
Poi il confine girava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Cosa, e terminava al mare dal lato del territorio di Aczib.
30 又 有 烏 瑪 、 亞 弗 、 利 合 , 共 二 十 二 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
Esso includeva inoltre: Umma, Afec e Reob – ventidue città e i loro villaggi.
31 這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 亞 設 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
32 為 拿 弗 他 利 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 六 鬮 。
La sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.
33 他 們 的 境 界 是 從 希 利 弗 從 撒 拿 音 的 橡 樹 , 從 亞 大 米 尼 吉 和 雅 比 聶 , 直 到 拉 共 , 通 到 約 但 河 ;
Il loro confine si estendeva da Chelef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Necheb e Iabneel fino a Laccum e giungeva al Giordano.
34 又 轉 向 西 到 亞 斯 納 他 泊 , 從 那 裡 通 到 戶 割 , 南 邊 到 西 布 倫 , 西 邊 到 亞 設 , 又 向 日 出 之 地 , 達 到 約 但 河 那 裡 的 猶 大 。
Poi il confine girava a occidente verso Aznot-Tabor, e di là continuava verso Cuccoc; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato orientale.
35 堅 固 的 城 就 是 : 西 丁 、 側 耳 、 哈 末 、 拉 甲 、 基 尼 烈 、
Le fortezze erano: Siddim, Ser, Cammat, Raccat, Chinneret,
36 亞 大 瑪 、 拉 瑪 、 夏 瑣 、
Adama, Rama, Asor,
37 基 低 斯 、 以 得 來 、 隱 夏 瑣 、
Chedes, Edrei, En-Asor,
38 以 利 穩 、 密 大 伊 勒 、 和 璉 、 伯 亞 納 、 伯 示 麥 , 共 十 九 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。
Ireon, Migdal-El, Corem, Bet-Anat e Bet-Semes – diciannove città e i loro villaggi.
39 這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 拿 弗 他 利 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
40 為 但 支 派 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 七 鬮 。
La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
41 他 們 地 業 的 境 界 是 瑣 拉 、 以 實 陶 、 伊 珥 示 麥 、
Il confine della loro eredità comprendeva: Sorea, Estaol, Ir-Semes,
42 沙 拉 賓 、 亞 雅 崙 、 伊 提 拉 、
Saalabbin, Aialon, Itla,
43 以 倫 、 亭 拿 他 、 以 革 倫 、
Elon, Timnata, Ecron,
44 伊 利 提 基 、 基 比 頓 、 巴 拉 、
Elteche, Ghibbeton, Baalat,
45 伊 胡 得 、 比 尼 比 拉 、 迦 特 臨 門 、
Ieud, Bene-Berac, Gat-Rimmon,
46 美 耶 昆 、 拉 昆 , 並 約 帕 對 面 的 地 界 。
Me-Iarcon e Raccon con il territorio di fronte a Iafo.
47 但 人 的 地 界 越 過 原 得 的 地 界 ; 因 為 但 人 上 去 攻 取 利 善 , 用 刀 擊 殺 城 中 的 人 , 得 了 那 城 , 住 在 其 中 , 以 他 們 先 祖 但 的 名 將 利 善 改 名 為 但 。
Il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.
48 這 些 城 並 屬 城 的 村 莊 就 是 但 支 派 按 著 宗 族 所 得 的 地 業 。
Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. Territorio assegnato a Giosuè
49 以 色 列 人 按 著 境 界 分 完 了 地 業 , 就 在 他 們 中 間 將 地 給 嫩 的 兒 子 約 書 亞 為 業 ,
Quando i figli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, un’eredità in mezzo a loro.
50 是 照 耶 和 華 的 吩 咐 , 將 約 書 亞 所 求 的 城 , 就 是 以 法 蓮 山 地 的 亭 拿 西 拉 城 , 給 了 他 。 他 就 修 那 城 , 住 在 其 中 。
Secondo l’ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Sera, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua residenza.
51 這 就 是 祭 司 以 利 亞 撒 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 並 以 色 列 各 支 派 的 族 長 , 在 示 羅 會 幕 門 口 , 耶 和 華 面 前 , 拈 鬮 所 分 的 地 業 。 這 樣 , 他 們 把 地 分 完 了 。
Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia della tribù dei figli d’Israele distribuirono a sorte a Silo, davanti al Signore, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.