箴 言 1 ~ Proverbs 1

picture

1 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 箴 言 :

The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

2 使 人 曉 得 智 慧 和 訓 誨 , 分 辨 通 達 的 言 語 ,

To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

3 使 人 處 事 領 受 智 慧 、 仁 義 、 公 平 、 正 直 的 訓 誨 ,

To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

4 使 愚 人 靈 明 , 使 少 年 人 有 知 識 和 謀 略 ,

To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.

5 使 智 慧 人 聽 見 , 增 長 學 問 , 使 聰 明 人 得 著 智 謀

A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 詞 和 謎 語 。

To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

7 畏 耶 和 華 是 知 識 的 開 端 ; 愚 妄 人 藐 視 智 慧 和 訓 誨 。

The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

8 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ;

My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

9 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。

For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

10 兒 , 惡 人 若 引 誘 你 , 你 不 可 隨 從 。

My son, if sinners entice thee, consent thou not.

11 們 若 說 : 你 與 我 們 同 去 , 我 們 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 無 罪 之 人 ;

If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

12 們 好 像 陰 間 , 把 他 們 活 活 吞 下 ; 他 們 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 們 囫 圇 吞 了 ;

Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

13 們 必 得 各 樣 寶 物 , 將 所 擄 來 的 , 裝 滿 房 屋 ;

We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

14 與 我 們 大 家 同 分 , 我 們 共 用 一 個 囊 袋 ;

Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

15 兒 , 不 要 與 他 們 同 行 一 道 , 禁 止 你 腳 走 他 們 的 路 。

My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

16 為 , 他 們 的 腳 奔 跑 行 惡 ; 他 們 急 速 流 人 的 血 ,

For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

17 像 飛 鳥 , 網 羅 設 在 眼 前 仍 不 躲 避 。

Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

18 些 人 埋 伏 , 是 為 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 為 自 害 己 命 。

And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

19 貪 戀 財 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 這 貪 戀 之 心 乃 奪 去 得 財 者 之 命 。

So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.

20 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 寬 闊 處 發 聲 ,

Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

21 熱 鬧 街 頭 喊 叫 , 在 城 門 口 , 在 城 中 發 出 言 語 ,

She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,

22 : 你 們 愚 昧 人 喜 愛 愚 昧 , 褻 慢 人 喜 歡 褻 慢 , 愚 頑 人 恨 惡 知 識 , 要 到 幾 時 呢 ?

How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23 們 當 因 我 的 責 備 回 轉 ; 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 你 們 , 將 我 的 話 指 示 你 們 。

Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

24 呼 喚 , 你 們 不 肯 聽 從 ; 我 伸 手 , 無 人 理 會 ;

Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

25 輕 棄 我 一 切 的 勸 戒 , 不 肯 受 我 的 責 備 。

But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

26 們 遭 災 難 , 我 就 發 笑 ; 驚 恐 臨 到 你 們 , 我 必 嗤 笑 。

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

27 恐 臨 到 你 們 , 好 像 狂 風 ; 災 難 來 到 , 如 同 暴 風 ; 急 難 痛 苦 臨 到 你 們 身 上 。

When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

28 時 , 你 們 必 呼 求 我 , 我 卻 不 答 應 , 懇 切 地 尋 找 我 , 卻 尋 不 見 。

Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

29 為 , 你 們 恨 惡 知 識 , 不 喜 愛 敬 畏 耶 和 華 ,

For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:

30 聽 我 的 勸 戒 , 藐 視 我 一 切 的 責 備 ,

They would none of my counsel: they despised all my reproof.

31 以 必 吃 自 結 的 果 子 , 充 滿 自 設 的 計 謀. 。

Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

32 昧 人 背 道 , 必 殺 己 身 ; 愚 頑 人 安 逸 , 必 害 己 命 。

For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

33 有 聽 從 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 靜 , 不 怕 災 禍 。

But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.