Proverbe 8 ~ Proverbios 8

picture

1 N u strigă înţelepciunea? Nu-şi înalţă priceperea glasul?

¿Acaso no está llamando la sabiduría? ¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?

2 E a se opreşte pe înălţimi, de-a lungul străzilor, la răspântii,

Se para en las colinas, junto al camino; se queda esperando en las encrucijadas.

3 l ângă porţile care duc spre intrarea cetăţii, la uşi, şi strigă cu voce tare:

Deja oír su voz a un lado de las puertas; a la entrada misma de la ciudad exclama:

4 Oamenilor, către voi strig şi spre voi, fiii oamenilor, se îndreaptă vocea mea!

«A ustedes, los hombres, los llamo; a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.

5 O , nesăbuiţilor, înţelegeţi prudenţa; proştilor, înţelegeţi priceperea!

Muchachos ingenuos, ¡entiendan! Jóvenes necios, ¡recapaciten!

6 A scultaţi, căci am să vă spun lucruri mari! Îmi voi deschide buzele ca să spun ce este drept!

¡Óiganme, que lo que voy a decirles son cosas muy justas e importantes.

7 C ăci gura mea rosteşte adevărul, iar nelegiuirea este o urâciune pentru buzele mele.

De mi boca sólo sale la verdad; mis labios aborrecen la mentira.

8 T oate cuvintele gurii mele sunt drepte, nu este nimic necinstit sau sucit în ele.

Todas mis palabras son precisas; no hay en ellas dolo ni perversidad.

9 T oate sunt clare pentru cel priceput şi corecte pentru cei ce au găsit cunoştinţa.

Para los sabios y entendidos, todas ellas son contundentes y razonables.

10 P rimiţi îndrumarea mea în loc de argint şi alegeţi cunoştinţa în schimbul aurului ales,

Den cabida a mis correcciones, no a la plata; acepten mis conocimientos, no el oro escogido.

11 c ăci înţelepciunea este mai preţioasă decât mărgăritarele şi orice ţi-ai dori nu se poate compara cu ea.

Yo, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas! ¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!

12 E u, înţelepciunea, locuiesc împreună cu prudenţa; eu găsesc cunoştinţa şi chibzuinţa.

»Yo, la sabiduría, convivo con la cordura; en mí se hallan el conocimiento y el consejo.

13 F rica de Domnul te face să urăşti răul. Iată ce urăsc eu: mândria şi aroganţa, calea rea şi gura care vorbeşte lucruri stricate.

El temor del Señor es aborrecer el mal; yo aborrezco la soberbia y la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.

14 A l meu este sfatul şi înţelepciunea răsunătoare; a mea este priceperea, a mea este puterea.

En mí se hallan el consejo y el buen juicio; yo soy la inteligencia; mío es el poder.

15 P rin mine domnesc împăraţii şi cei ce conduc prin mine emit legi drepte.

Por mí llegan los reyes al trono y los príncipes imparten justicia.

16 P rin mine guvernează prinţii şi toţi nobilii care conduc pământul.

Por mí gobiernan los jefes y príncipes, y todos los que rigen con justicia.

17 E u iubesc pe cei ce mă iubesc, şi cei ce mă caută mă vor găsi.

Yo amo a los que me aman, y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.

18 E u aduc bogăţie şi onoare, belşug şi bunăstare.

Las riquezas y la honra me acompañan, las verdaderas riquezas y la justicia.

19 R odul meu este mai bun decât aurul, decât aurul curat; profitul meu întrece argintul ales.

Mis frutos son mejores que el oro más refinado; mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.

20 E u merg pe calea dreptăţii, pe mijlocul cărărilor justiţiei,

Yo voy por el camino recto; camino por las sendas de la justicia,

21 c a să le dau o moştenire celor ce mă iubesc şi să le umplu vistieriile.

para dar su herencia a los que me aman, para saturarlos de tesoros.

22 D omnul m-a creat ca cea dintâi dintre căile Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.

»Desde el principio, el Señor me poseía; desde antes de que empezara sus obras.

23 E u am fost desemnată din veşnicie, de la început, înainte de a fi pământul.

Desde el principio mismo fui establecida, desde antes de que la tierra existiera.

24 E u am fost născută când nu erau oceanele, când nu erau izvoare încărcate cu apă.

Fui engendrada antes de los abismos, antes de que existieran los grandes manantiales.

25 Î nainte de aşezarea munţilor, înainte de a fi dealurile, am fost născută eu,

Fui engendrada antes de que se formaran los montes y las colinas.

26 c ând El nu făcuse încă nici pământul, nici câmpiile, nici cea dintâi fărâmă a pulberii lumii.

Aún no había creado él la tierra ni los campos, ni los primeros granos de arena del mundo,

27 C ând a întocmit El cerurile, eu eram acolo; când a trasat orizontul pe faţa adâncului,

¡y ya estaba yo ahí! Mientras él formaba los cielos y trazaba el arco sobre la faz del abismo,

28 c ând a pironit norii sus şi a întărit izvoarele adâncului,

mientras afirmaba las nubes en las alturas, mientras reforzaba las fuentes del abismo,

29 c ând a dat mării porunca Lui, ca apele să nu treacă peste hotărârea Sa, când a trasat temeliile pământului,

mientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!

30 e u eram meşterul de lângă El şi zi de zi aveam parte de desfătări, jucând neîncetat în prezenţa Lui,

Yo estaba a su lado, ordenándolo todo, danzando alegremente todos los días, disfrutando siempre de su presencia,

31 j ucând pe întinderea pământului Lui şi găsindu-mi desfătarea în fiii oamenilor.

regocijándome en la tierra, su creación; ¡deleitándome con el género humano!»

32 A cum deci, fiilor, ascultaţi-mă! Binecuvântaţi sunt cei ce păzesc căile mele!

Hijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Dichosos los que siguen mis caminos!

33 A scultaţi îndrumarea şi fiţi înţelepţi; n-o ignoraţi!

Sean sabios y préstenme atención; no dejen de lado la disciplina.

34 B inecuvântat este omul care mă ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, aşteptând la pragul uşii mele.

Dichoso el hombre que me escucha y todo el tiempo se mantiene vigilante a las puertas de mi casa.

35 F iindcă oricine mă găseşte pe mine, găseşte viaţa şi primeşte astfel o favoare de la Domnul.

El que me halla, ha encontrado la vida y alcanzado el favor del Señor.

36 D ar cel care dă greş în a mă găsi se răneşte singur; toţi cei ce mă urăsc iubesc moartea.“

El que peca contra mí, se daña a sí mismo; el que me aborrece, ama a la muerte.