Psalmii 49 ~ Salmos 49

picture

1 P opoare, ascultaţi lucrul acesta! Locuitori ai lumii, luaţi aminte,

Escuchen esto, pueblos todos; escuchen esto, habitantes del mundo entero;

2 s labi şi puternici, bogaţi şi săraci împreună!

lo mismo los nobles que los plebeyos, lo mismo los pobres que los ricos.

3 G ura mea va vorbi cu înţelepciune, iar gândurile inimii mele vor fi iscusite.

De mis labios brotará sabiduría; de mi corazón, sagaces reflexiones.

4 Î mi voi pleca urechea la proverbe, îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.

Inclinaré mi oído a los proverbios y al son del arpa explicaré su sentido.

5 D e ce să mă tem în zilele rele, când mă împresoară răutatea înşelătorilor mei,

¿Por qué habré de temer en los días aciagos, cuando la maldad de mis opresores me rodea,

6 a celor ce se încred în averile lor şi se laudă cu mulţimea bogăţiilor lor?

cuando los que confían en sus riquezas se jactan de sus muchas posesiones?

7 N imeni nu poate răscumpăra viaţa semenului său, nici nu-I poate da lui Dumnezeu preţul răscumpărării lui.

¡Ninguno de ellos puede salvar a su hermano, ni dar nada a Dios a cambio de su vida!

8 P reţul răscumpărării pentru viaţa lui este atât de mare, încât nu va putea plăti niciodată,

El rescate de una vida tiene un alto precio, y ningún dinero será jamás suficiente

9 c a să trăiască veşnic şi să nu vadă groapa.

para que siga con vida para siempre y nunca llegue a experimentar la muerte.

10 S e vede că şi înţelepţii mor, şi cel fără minte şi bruta pier împreună, părăsindu-şi averile în folosul altora.

Es evidente que hasta los sabios mueren; que los necios e insensatos perecen por igual, y que a otros les dejan sus riquezas.

11 T otuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.

Algunos piensan que sus casas serán eternas, y que las habitarán por todas las generaciones, y hasta dan su nombre a las tierras que poseen.

12 Î nsă omul bogat nu dăinuie; el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.

Aunque ricos, los mortales no permanecen; lo mismo que las bestias, un día perecen.

13 A ceasta este soarta celor ce se încred în ei şi a celor ce-i urmează, care le încuviinţează vorbele.

Este camino suyo es una locura, pero sus hijos se complacen en sus dichos,

14 S unt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte. Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.

mientras la muerte los lleva al sepulcro como un pastor que guía a sus rebaños; será el sepulcro su última morada. Allí desaparecerá su buen semblante, y un día los hombres justos serán sus amos.

15 D ar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din Locuinţa Morţilor, căci El mă va lua sub ocrotirea Lui. Sela

Pero a mí, Dios me rescatará; ¡Dios me librará del poder del sepulcro!

16 N u te îngrijora când se îmbogăţeşte cineva, când sporeşte bogăţia casei lui,

Tú, no te preocupes cuando veas que otros se hacen ricos y agrandan sus casas,

17 c ăci nu ia nimic cu el la moartea sa; bogăţia lui nu se coboară după el.

pues nada se llevarán cuando mueran; sus riquezas no se las llevarán al sepulcro.

18 C hiar dacă sufletul lui a fost fericit în viaţă, chiar dacă s-a lăudat cu bucuriile de care şi-a făcut parte,

Aunque se sientan felices mientras vivan, y la gente los alabe cuando prosperen,

19 t ot va merge la neamul părinţilor lui, care nu vor mai vedea lumina vreodată.

un día irán a reunirse con sus antepasados y nunca más volverán a ver la luz.

20 O mul bogat şi fără pricepere se aseamănă cu vitele pentru tăiere.

Aunque ricos, los mortales no entienden; lo mismo que las bestias, un día perecen.