箴 言 5 ~ Proverbi 5

picture

1 兒 , 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 , 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 ,

Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza, porgi l'orecchio al mio intendimento

2 要 使 你 謹 守 謀 略 , 嘴 唇 保 存 知 識 。

affinché tu custodisca la riflessione e le tue labbra ritengano la conoscenza.

3 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 ; 他 的 口 比 油 更 滑 ,

Poiché le labbra della donna adultera stillano miele e la sua bocca è piú morbida dell'olio;

4 終 卻 苦 似 茵 蔯 , 快 如 兩 刃 的 刀 。

ma alla fine ella è amara come l'assenzio, tagliente come una spada a due tagli.

5 的 腳 下 入 死 地 ; 他 腳 步 踏 住 陰 間 ,

I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano direttamente allo Sceol.

6 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 。 他 的 路 變 遷 不 定 , 自 己 還 不 知 道 。

Essa non cammina sul sentiero della vita, ma tu non dai peso alla cosa, le sue vie sono erranti, ma tu non ti rendi conto.

7 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 ; 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。

Perciò ora, figli miei, ascoltatemi e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.

8 所 行 的 道 要 離 他 遠 , 不 可 就 近 他 的 房 門 ,

Tieni lontana da lei la tua via, e non avvicinarti alla porta della sua casa

9 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 , 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 ;

per non dare ad altri il tuo vigore, e i tuoi anni a uno senza pietà.

10 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 , 你 勞 碌 得 來 的 , 歸 入 外 人 的 家 ;

Perché gli estranei non si sazino dei tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa di uno straniero,

11 久 , 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 , 你 就 悲 歎 ,

e non gema quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,

12 : 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 , 心 中 藐 視 責 備 ,

e debba dire: «Come mai ho odiato l'ammaestramento, e il mio cuore ha disprezzato la correzione?

13 不 聽 從 我 師 傅 的 話 , 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 ?

Non ho ascoltato la voce di quelli che mi ammaestravano e non ho prestato orecchio a quelli che mi insegnavano.

14 在 聖 會 裡 , 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。

Mi sono trovato quasi nel male totale in mezzo alla folla e all'assemblea».

15 要 喝 自 己 池 中 的 水 , 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。

Bevi l'acqua della tua cisterna e l'acqua corrente del tuo pozzo.

16 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 ? 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 ?

Dovrebbero le tue fonti spargersi al di fuori, come ruscelli d'acqua per le strade?

17 獨 歸 你 一 人 , 不 可 與 外 人 同 用 。

Siano per te solo e non per gli estranei insieme a te.

18 使 你 的 泉 源 蒙 福 ; 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。

Sia benedetta la tua fonte e rallegrati con la sposa della tua gioventú.

19 如 可 愛 的 麀 鹿 , 可 喜 的 母 鹿 ; 願 他 的 胸 懷 使 你 時 時 知 足 , 他 的 愛 情 使 你 常 常 戀 慕 。

Cerva amabile e gazzella graziosa, le sue mammelle ti soddisfino in ogni tempo, e sii continuamente rapito nel suo amore.

20 兒 , 你 為 何 戀 慕 淫 婦 ? 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 ?

Perché mai, figlio mio, invaghirti di una donna adultera e abbracciare il seno di un'estranea?

21 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

Poiché le vie dell'uomo stanno davanti agli occhi dell'Eterno, ed egli scruta tutti i suoi sentieri.

22 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 ; 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。

L'empio è preso nelle sue stesse iniquità e trattenuto dalle funi del suo peccato.

23 因 不 受 訓 誨 就 必 死 亡 ; 又 因 愚 昧 過 甚 , 必 走 差 了 路 。

Egli morrà per mancanza di correzione e perirà per la grandezza della sua follia.