1 B ut concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
2 F or yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 W hen they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
5 f or ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
6 s o then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
7 F or they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night.
Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
8 B ut let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 F or God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
10 w ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 W herefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
12 B ut we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
13 a nd to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
14 A nd we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
15 S ee that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
16 R ejoice always;
Siate sempre allegri.
17 p ray without ceasing;
Non cessate mai di pregare
18 i n everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
19 Q uench not the Spirit;
Non spegnete lo Spirito.
20 d espise not prophesyings;
Non disprezzate le profezie.
21 p rove all things; hold fast that which is good;
Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 a bstain from every form of evil.
Astenetevi da ogni apparenza di male.
23 A nd the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
24 F aithful is he that calleth you, who will also do it.
Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
25 B rethren, pray for us.
Fratelli, pregate per noi.
26 S alute all the brethren with a holy kiss.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you.
La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.