Psalm 35 ~ Salmi 35

picture

1 S trive thou, O Jehovah, with them that strive with me: Fight thou against them that fight against me.

«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.

2 T ake hold of shield and buckler, And stand up for my help.

Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.

3 D raw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.

Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».

4 L et them be put to shame and brought to dishonor that seek after my soul: Let them be turned back and confounded that devise my hurt.

Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.

5 L et them be as chaff before the wind, And the angel of Jehovah driving them on.

Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.

6 L et their way be dark and slippery, And the angel of Jehovah pursuing them.

Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.

7 F or without cause have they hid for me their net in a pit; Without cause have they digged a pit for my soul.

Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.

8 L et destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein.

Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.

9 A nd my soul shall be joyful in Jehovah: It shall rejoice in his salvation.

Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.

10 A ll my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?

Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».

11 U nrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not.

Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.

12 T hey reward me evil for good, To the bereaving of my soul.

Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.

13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.

Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.

14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.

Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.

15 B ut in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not:

Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.

16 L ike the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.

Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.

17 L ord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.

O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.

18 I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people.

Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.

19 L et not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.

20 F or they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.

perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.

21 Y ea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.

Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».

22 T hou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.

O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.

23 S tir up thyself, and awake to the justice due unto me, Even unto my cause, my God and my Lord.

Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.

24 J udge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness; And let them not rejoice over me.

Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,

25 L et them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.

e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».

26 L et them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.

Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.

27 L et them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant.

Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».

28 A nd my tongue shall talk of thy righteousness And of thy praise all the day long.

La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.