Псалми 35 ~ Salmi 35

picture

1 ( По слав. 34). Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.

«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.

2 В земи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.

Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.

3 И зтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.

Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».

4 Н ека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.

Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.

5 Н ека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.

Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.

6 Н ека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.

Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.

7 З ащото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.

Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.

8 Д а дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.

Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.

9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:

Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.

10 В сичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?

Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».

11 Н есправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо

Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.

12 В ъздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.

Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.

13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;

Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.

14 О бхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.

Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.

15 Н о когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.

Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.

16 К ато нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.

Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.

17 Г осподи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.

O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.

18 А з ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.

Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.

19 Д а не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.

Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.

20 З ащото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.

perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.

21 Д а! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!

Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».

22 Т и си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,

O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.

23 С тани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.

Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.

24 С ъди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.

Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,

25 Д а не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.

e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».

26 Д а се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.

Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.

27 Д а възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.

Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».

28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.

La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.