1 З ащото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
Infatti ogni sommo sacerdote, preso fra gli uomini, è costituito per gli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati;
2 т акъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,
cosí egli può usare compassione verso gli ignoranti e gli erranti, poiché è circondato anch'egli di debolezza,
3 и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.
e a motivo di questa è obbligato ad offrire sacrifici per i peccati, tanto per se stesso che per il popolo.
4 А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,
E nessuno si prende da se stesso questo onore, ma lo riceve colui che è chiamato da Dio, come Aaronne.
5 т ака и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";
Cosí anche Cristo non si prese da sé la gloria di diventare sommo sacerdote, ma la ricevette da colui che gli disse: «Tu sei mio Figlio, oggi io ti ho generato»,
6 к акто и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков".
e altrove dice: «Tu sei sacerdote in eterno, secondo l'ordine di Melchisedek»
7 Т оя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,
Nei giorni della sua carne, con grandi grida e lacrime, egli offrí preghiere e supplicazioni a colui che lo poteva salvare dalla morte, e fu esaudito a motivo del suo timore di Dio.
8 а ко и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
Benché fosse Figlio, imparò l'ubbidienza dalle cose che soffrí,
9 и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,
e, reso perfetto, divenne autore di salvezza eterna per tutti coloro che gli ubbidiscono,
10 н аречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
essendo da Dio proclamato sommo sacerdote, secondo l'ordine di Melchisedek,
11 В ърху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
nei riguardi del quale avremmo molte cose da dire, ma difficili da spiegare, perché voi siete diventati lenti a capire.
12 П онеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
Infatti, mentre a quest'ora dovreste essere maestri, avete di nuovo bisogno che vi s'insegnino i primi elementi degli oracoli di Dio, e siete giunti al punto di aver bisogno di latte e non di cibo solido.
13 З ащото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;
Chiunque infatti usa il latte non ha esperienza della parola di giustizia, perché è ancora un bambino;
14 а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.
il cibo solido invece è per gli adulti, che per l'esperienza hanno le facoltà esercitate a discernere il bene dal male.