1 ( По слав. 103) Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен, -
Benedici, anima mia, l'Eterno! O Eterno, mio DIO, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 Т и, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
Egli ti avvolge di luce come di un manto e distende i cieli come una tenda;
3 К ойто устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
egli costruisce sulle acque le sue alte stanze, fa delle nubi il suo carro e cammina sulle ali del vento.
4 К ойто правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
Fa dei venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri.
5 К ойто си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; essa non sarà mai smossa in eterno,
6 П окрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
Tu l'avevi coperta dell'abisso come di una veste; le acque si erano fermate sui monti.
7 О т Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
Al tuo rimprovero esse fuggirono, alla voce del tuo tuono si allontanarono in fretta.
8 И здигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
I monti sorsero e le valli si abbassarono nel luogo che tu avevi fissato per loro.
9 П оложил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
Tu hai posto alle acque un limite da non oltrepassare; esse non torneranno a coprire la terra.
10 Т и си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
Egli fa scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra le montagne
11 Н апояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
e danno da bere a tutte le bestie della campagna; gli onagri vi estinguono la loro sete.
12 П ри тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
Accanto ad esse fanno dimora gli uccelli del cielo; fra le fronde elevano il loro canto.
13 Т и си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
Dalle sue stanze superiori egli dà acqua ai monti; la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 П равиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
Egli fa crescere l'erba per il bestiame e la vegetazione per il servizio dell'uomo, facendo uscire dalla terra il suo nutrimento,
15 И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
e il vino che rallegra il cuore dell'uomo, l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che dà forza al cuore dell'uomo.
16 В еликолепните+ дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
Vengono cosí saziati gli alberi dell'Eterno e i cedri del Libano che egli ha piantato;
17 Г дето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
là fanno il loro nido gli uccelli, mentre la cicogna fa dei cipressi la sua dimora.
18 В исоките планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
Gli alti monti sono per i camosci; le rocce sono rifugio dei conigli.
19 Т ой е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce l'ora del suo tramonto.
20 С пущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
Tu mandi le tenebre e si fa notte; in essa vanno attorno tutte le bestie della foresta.
21 Л ъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a DIO il loro pasto.
22 И згрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
Ma, quando sorge il sole, essi si ritirano e rimangono nelle loro tane.
23 Ч овек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
Allora l'uomo esce alla sua opera e al suo lavoro fino alla sera.
24 К олко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
Quanto numerose sono le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 Е то голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
Ecco il mare, grande e spazioso, che brulica di innumerevoli creature;
26 Т ам плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
percorrono le navi e il Leviathan che tu hai formato per scherzare in esso.
27 В сички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
Tutti si aspettano da te che tu dia loro il cibo a suo tempo,
28 К аквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
Tu lo provvedi loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.
29 С криеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
Tu nascondi la tua faccia, ed essi sono smarriti; tu ritiri il loro spirito, ed essi muoiono ritornando nella loro polvere.
30 И зпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
Tu mandi il tuo spirito, ed essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 Н ека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
La gloria dell'Eterno duri per sempre; si allieti l'Eterno nelle sue opere;
32 К ойто, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
egli guarda alla terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.
33 Щ е пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
Io canterò all'Eterno finché avrò vita; canterò le lodi al mio DIO finché esisterò.
34 Д а Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
Possa la mia meditazione essergli gradita; io mi rallegrerò nell'Eterno.
35 Н ека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.
Scompaiano i peccatori dalla terra e gli empi non siano piú. Anima mia, benedici l'Eterno! Alleluia.