Псалми 48 ~ Salmi 48

picture

1 ( По слав. 47). Псаломска песен на Кореевите синове. Велик е Господ; и твърде достохвален В града на нашия Бог, в Своя свет хълм.

«Cantico. Salmo dei figli del Kore.» Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIO, sul suo monte santo.

2 К расив по възвишеността си, радост на цялата земя, Е хълмът Сион, гдето по северните му страни Е градът на великия цар.

Bello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,

3 В палатите му Бог е познат като прибежище.

Nei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.

4 З ащото, ето, царете се събраха; Всички преминаха.

Ecco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,

5 Т е като видяха почудиха се, Смутиха се, спуснаха се на бяг.

ma appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.

6 Т репет ги обзе там, Болки като на раждаща жена.

Là furono presi da tremore e come da doglie di parto,

7 С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби.

allo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.

8 К аквото бяхме чули, това и видяхме В града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, Който Бог и до века ще утвърди. (Села).

Come avevamo udito, cosí abbiamo visto nella citta dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.

9 Р азмишляваме, Боже, за Твоето милосърдие Всред Твоя храм.

Nel tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.

10 С поред името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда.

Come il tuo nome, o DIO, cosí la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.

11 Н ека се весели хълмът Сион, Нека се радват Юдовите дъщери. Заради Твоите съдби.

Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.

12 О биколете Сион и обходете го; Пребройте кулите му;

Fate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,

13 О бърнете внимание в укрепленията му; Разгледайте палатите му; За да го разказвате на поколението подир вас.

osservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.

14 З ащото Тоя Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.

Poiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.