1 ( По слав. 47). Псаломска песен на Кореевите синове. Велик е Господ; и твърде достохвален В града на нашия Бог, в Своя свет хълм.
«Cantico. Salmo dei figli del Kore.» Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIO, sul suo monte santo.
2 К расив по възвишеността си, радост на цялата земя, Е хълмът Сион, гдето по северните му страни Е градът на великия цар.
Bello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,
3 В палатите му Бог е познат като прибежище.
Nei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.
4 З ащото, ето, царете се събраха; Всички преминаха.
Ecco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,
5 Т е като видяха почудиха се, Смутиха се, спуснаха се на бяг.
ma appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.
6 Т репет ги обзе там, Болки като на раждаща жена.
Là furono presi da tremore e come da doglie di parto,
7 С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби.
allo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.
8 К аквото бяхме чули, това и видяхме В града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, Който Бог и до века ще утвърди. (Села).
Come avevamo udito, cosí abbiamo visto nella citta dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.
9 Р азмишляваме, Боже, за Твоето милосърдие Всред Твоя храм.
Nel tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.
10 С поред името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда.
Come il tuo nome, o DIO, cosí la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.
11 Н ека се весели хълмът Сион, Нека се радват Юдовите дъщери. Заради Твоите съдби.
Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.
12 О биколете Сион и обходете го; Пребройте кулите му;
Fate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,
13 О бърнете внимание в укрепленията му; Разгледайте палатите му; За да го разказвате на поколението подир вас.
osservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.
14 З ащото Тоя Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.
Poiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.