1 И Елиу пак проговаряйки рече:
Elihu riprese a parlare e disse:
2 С лушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
«Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi orecchio!
3 З ащото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
Poiché l'orecchio esamina le parole, come il palato assapora i cibi.
4 Н ека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
Scegliamo noi stessi ciò che è giusto, riconosciamo fra noi ciò che è buono.
5 З ащото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
Poiché Giobbe ha detto: Sono giusto ma Dio ha tolto via la mia giustizia.
6 В ъпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
Dovrei mentire contro la mia giustizia? La mia ferita è incurabile, benché sia senza peccato".
7 К ой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
Chi è come Giobbe, che beve la derisione come l'acqua,
8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
che cammina in compagnia dei malfattori e vada assieme ai malvagi?
9 З ащото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
Poiché ha detto: "Non giova nulla all'uomo riporre il proprio diletto in DIO
10 С лушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente la malvagità!
11 З ащото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
Poiché egli rende all'uomo secondo le sue opere e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
12 Н аистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
Certamente Dio non compie il male e l'Onnipotente non sovverte la giustizia.
13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
Chi gli ha affidato la cura della terra, o chi lo ha costituito sul mondo intero?
14 А ко прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
Se Dio dovesse decidere in cuor suo di ritirare a sé il suo Spirito e il suo soffio,
15 Т о ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
ogni carne perirebbe assieme, e l'uomo ritornerebbe in polvere,
16 С ега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
Se hai intendimento, ascolta questo, porgi orecchio a ciò che ti dico.
17 Щ е властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
Uno che odia la giustizia potrebbe governare? Osi tu condannare il Giusto, il Potente?
18 К ойто казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
Lui che dice a un re, "Sei spregevole" e ai principi: "Siete malvagi".
19 К ойто не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
Ma egli non usa alcuna parzialità con i grandi né considera il ricco piú del povero, perché sono tutti opera delle sue mani.
20 В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
In un attimo, essi muoiono nel cuore della notte la gente è scossa e scompare, i potenti son portati via senza mano d'uomo.
21 З ащото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
Poiché egli tiene gli occhi sulle vie dell'uomo, e vede tutti i suoi passi.
22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
Non vi sono tenebre né ombra di morte, dove possano nascondersi i malfattori.
23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
Dio infatti non ha bisogno di osservare a lungo un uomo prima di farlo comparire davanti a sé in giudizio.
24 Б ез дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
Egli fiacca i potenti senza fare inchiesta e ne mette altri al loro posto.
25 П рочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
Poiché conosce le loro opere, li abbatte nella notte e sono distrutti;
26 У дря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
li colpisce come gente malvagia alla vista di tutti.
27 П онеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
perché si sono allontanati da lui senza prestare attenzione alle sue vie,
28 Т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
fino a far giungere a lui il grido a del povero, perché egli ode il grido degli afflitti.
29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек, -
Quando Dio dà tranquillità, chi lo condannerà? Quando nasconde il suo volto, chi potrà vederlo, sia contro un'intera nazione o un sol uomo,
30 З а да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
per impedire all'empio di regnare e al popolo di essere preso da lacci?
31 З ащото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
Può uno dire a Dio: "Io porto la mia pena non farò piú il male;
32 К аквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -
mostrami ciò che non riesco a vedere; se ho commesso qualche iniquità, non lo farò piú"?
33 Т о трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
Dovrebbe egli ricompensare in base alle tue condizioni, perché tu rifiuti il suo giudizio? Tu devi scegliere e non io; perciò di ciò che sai.
34 Р азумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
La gente assennata, come ogni uomo saggio che mi ascolta, mi dirà:
35 И ов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
"Giobbe parla senza intendimento, le sue parole sono prive di sapienza
36 Ж еланието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
Sia dunque Giobbe provato sino alla fine, perché le sue risposte sono come quelle degli uomini malvagi,
37 З ащото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.
perché aggiunge al suo peccato la ribellione, batte le mani in mezzo a noi e moltiplica le sue parole contro Dio».