1 L obe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Benedici, anima mia, l'Eterno! O Eterno, mio DIO, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 L icht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
Egli ti avvolge di luce come di un manto e distende i cieli come una tenda;
3 D u wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
egli costruisce sulle acque le sue alte stanze, fa delle nubi il suo carro e cammina sulle ali del vento.
4 d er du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
Fa dei venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri.
5 d er du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; essa non sarà mai smossa in eterno,
6 M it der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
Tu l'avevi coperta dell'abisso come di una veste; le acque si erano fermate sui monti.
7 A ber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
Al tuo rimprovero esse fuggirono, alla voce del tuo tuono si allontanarono in fretta.
8 D ie Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
I monti sorsero e le valli si abbassarono nel luogo che tu avevi fissato per loro.
9 D u hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
Tu hai posto alle acque un limite da non oltrepassare; esse non torneranno a coprire la terra.
10 D u läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
Egli fa scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra le montagne
11 d aß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
e danno da bere a tutte le bestie della campagna; gli onagri vi estinguono la loro sete.
12 A n denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
Accanto ad esse fanno dimora gli uccelli del cielo; fra le fronde elevano il loro canto.
13 D u feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
Dalle sue stanze superiori egli dà acqua ai monti; la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 d u lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
Egli fa crescere l'erba per il bestiame e la vegetazione per il servizio dell'uomo, facendo uscire dalla terra il suo nutrimento,
15 u nd daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
e il vino che rallegra il cuore dell'uomo, l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che dà forza al cuore dell'uomo.
16 d aß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
Vengono cosí saziati gli alberi dell'Eterno e i cedri del Libano che egli ha piantato;
17 D aselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
là fanno il loro nido gli uccelli, mentre la cicogna fa dei cipressi la sua dimora.
18 D ie hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
Gli alti monti sono per i camosci; le rocce sono rifugio dei conigli.
19 D u hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce l'ora del suo tramonto.
20 D u machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
Tu mandi le tenebre e si fa notte; in essa vanno attorno tutte le bestie della foresta.
21 d ie jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a DIO il loro pasto.
22 W enn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
Ma, quando sorge il sole, essi si ritirano e rimangono nelle loro tane.
23 S o geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Allora l'uomo esce alla sua opera e al suo lavoro fino alla sera.
24 H ERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
Quanto numerose sono le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 D as Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
Ecco il mare, grande e spazioso, che brulica di innumerevoli creature;
26 D aselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
percorrono le navi e il Leviathan che tu hai formato per scherzare in esso.
27 E s wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
Tutti si aspettano da te che tu dia loro il cibo a suo tempo,
28 W enn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
Tu lo provvedi loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.
29 V erbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Tu nascondi la tua faccia, ed essi sono smarriti; tu ritiri il loro spirito, ed essi muoiono ritornando nella loro polvere.
30 D u lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
Tu mandi il tuo spirito, ed essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 D ie Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
La gloria dell'Eterno duri per sempre; si allieti l'Eterno nelle sue opere;
32 E r schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
egli guarda alla terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.
33 I ch will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
Io canterò all'Eterno finché avrò vita; canterò le lodi al mio DIO finché esisterò.
34 M eine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
Possa la mia meditazione essergli gradita; io mi rallegrerò nell'Eterno.
35 D er Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Scompaiano i peccatori dalla terra e gli empi non siano piú. Anima mia, benedici l'Eterno! Alleluia.