Salmos 35 ~ Salmi 35

picture

1 S almo de David. DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.

«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.

2 E cha mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.

Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.

3 Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.

Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».

4 A vergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.

Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.

5 S ean como el tamo delante del viento; Y el ángel de Jehová los acose.

Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.

6 S ea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de Jehová los persiga.

Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.

7 P orque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.

Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.

8 V éngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.

Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.

9 Y gócese mi alma en Jehová; Y alégrese en su salud.

Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.

10 T odos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?

Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».

11 L evantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;

Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.

12 V olviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.

Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.

13 M as yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.

Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.

14 C omo por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.

Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.

15 P ero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;

Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.

16 C on los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.

Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.

17 S eñor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.

O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.

18 T e confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.

Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.

19 N o se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.

Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.

20 P orque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.

21 Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ­Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!

Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».

22 T ú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes.

O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.

23 M uévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.

Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.

24 J úzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; Y no se alegren de mí.

Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,

25 N o digan en su corazón: ­Ea, alma nuestra! No digan: ­Hémoslo devorado!

e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».

26 A vergüencense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.

Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.

27 C anten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, Que ama la paz de su siervo.

Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».

28 Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.

La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.