Job 8 ~ Giobbe 8

picture

1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

Allora Bildad di Shuah rispose e disse:

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

«Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?

3 ¿ Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?

Può Dio distorcere il giudizio, e l'Onnipotente sovvertire la giustizia?

4 S i tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.

Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.

5 S i tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;

Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l'Onnipotente,

6 S i fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.

7 Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.

Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa

8 P orque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,

9 P ues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.

10 ¿ No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?

Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?

11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz'acqua?

12 A un él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.

Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.

13 T ales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:

Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell'empio perirà.

14 P orque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.

La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.

15 A poyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.

Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;

Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;

17 V anse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.

18 S i le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: "non ti ho mai visto"!

19 C iertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.

20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.

Ecco, Dio non rigetta l'uomo integro né presta aiuto ai malfattori.

21 A un henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.

22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.

Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà».