Job 37 ~ Job 37

picture

1 Y ea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.

»Por eso también se estremece mi corazón y salta de su sitio.

2 H ear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.

Oíd atentamente el fragor de su voz, el estruendo que sale de su boca.

3 H e sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.

Por debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz alcanza los confines de la tierra.

4 A fter it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.

Después de ella suena un bramido: truena él con voz majestuosa. Se oye el trueno, y no lo detiene.

5 G od thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.

Truena Dios maravillosamente con su voz. Hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.

6 F or he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.

Porque le dice a la nieve: “¡Cae sobre la tierra!”, y también a la llovizna y a los aguaceros torrenciales.

7 H e sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.

Así hace que el hombre se retire, para que todos los mortales reconozcan su obra.

8 T hen the beasts go into coverts, And remain in their dens.

Las fieras entran en sus guaridas y permanecen en sus moradas.

9 O ut of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.

Del sur viene el torbellino, y el frío, de los vientos del norte.

10 B y the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.

Por el soplo de Dios llega el hielo y la extensión de las aguas se congela.

11 Y ea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:

Él llena de humedad la densa nube; y con la luz desvanece la niebla.

12 A nd it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,

Asimismo, conforme a sus designios, las nubes giran en derredor, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mande.

13 W hether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.

Él las hará venir, unas veces como castigo, otras a causa de la tierra y otras por misericordia.

14 H earken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.

»Escucha esto, Job; detente y considera las maravillas de Dios.

15 D ost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?

¿Sabes tú cómo Dios las pone en concierto y hace resplandecer la luz de su nube?

16 D ost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?

¿Has conocido tú las diferencias de las nubes, las maravillas del que es perfecto en sabiduría?

17 H ow thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind?

¿Por qué están calientes tus vestidos cuando él sosiega la tierra con el viento del sur?

18 C anst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?

¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo fundido?

19 T each us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.

Muéstranos qué le hemos de decir, porque nosotros no podemos ordenar las ideas a causa de la oscuridad.

20 S hall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?

¿Precisa él que le cuenten lo que yo digo, o que le informen de lo que dice el hombre?

21 A nd now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.

»Ahora no se puede mirar la luz resplandeciente de los cielos, pero luego que pasa el viento y los limpia,

22 O ut of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.

llega de la parte del norte la dorada claridad: ¡la terrible majestad que hay en Dios!

23 T ouching the Almighty, we cannot find him out He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.

Él es el Todopoderoso, grande en poder, al cual no alcanzamos, que a nadie oprime en juicio y en su gran justicia.

24 M en do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.

Lo temen por tanto los hombres, pero él no estima a ninguno que en su propio corazón se cree sabio.»