1 Crônicas 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

2 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

And the sons of Kohath: Amram, Jizhar, and Hebron, and Uzziel.

3 E stes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

4 E leazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,

Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,

5 A bisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,

and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,

6 U zi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,

and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;

7 M eraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,

8 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,

and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,

9 A imaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,

and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,

10 J oanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;

and Johanan begot Azariah (he is it that exercised the priesthood in the house that Solomon built in Jerusalem);

11 A zarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,

12 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,

and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,

13 S alum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,

and Shallum begot Hilkijah, and Hilkijah begot Azariah,

14 A zarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.

and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,

15 J eozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.

and Jehozadak went away, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

16 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.

And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

18 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

And the sons of Kohath: Amram, and Jizhar, and Hebron, and Uzziel.

19 E stes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:

The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.

20 D e Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,

Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 q ue foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeathrai his son.

22 D e Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,

The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23 p ai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,

Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

24 p ai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Saul his son.

25 D e Elcana: Amasai, Aimote

And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.

26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,

Elkanah,—the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,

27 q ue foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.

Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28 D e Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.

And the sons of Samuel: the firstborn Vashni and Abijah.

29 D e Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,

The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

30 p ai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo

Shimea his son, Haggijah his son, Asaiah his son.

31 E stes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.

And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after that the ark was in rest.

32 E les ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.

And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.

33 E stes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,

And these are they that attended, and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,

the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

38 f ilho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

the son of Jizhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

39 À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,

And his brother Asaph, who stood on his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

44 D entre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,

And their brethren the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkijah,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,

the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.

the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

48 S eus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.

And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.

49 M as eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.

And Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

50 E stes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,

And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51 p ai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 p ai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 p ai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas

Zadok his son, Ahimaaz his son.

54 E stas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;

And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;

55 f oi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.

and they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs round about it;

56 M as os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.

but the fields of the city, and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh.

57 A ssim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,

And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,

58 H ilém, Debir,

and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,

59 A sã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.

and Ashan and its suburbs, and Beth-shemesh and its suburbs;

60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.

and, out of the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs: all their cities, thirteen cities, according to their families.

61 P ara os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.

And to the children of Kohath that remained by lot out of the families of the tribe of the half tribe, half Manasseh, ten cities.

62 P ara os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.

And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

63 P ara os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.

To the children of Merari by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

64 A ssim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.

And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.

65 A s cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.

And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which were mentioned by name.

66 A lguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:

And to the families of the children of Kohath who had the cities of their territory out of the tribe of Ephraim,

67 S iquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,

they gave the city of refuge, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,

68 J ocmeão, Bete-Horom,

and Jokmeam and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs,

69 A ijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.

and Ajalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;

70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.

and out of the half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs,—for the families of the children of Kohath that remained.

71 O s gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;

To the children of Gershom out of the family of the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;

72 d a tribo de Issacar, Quedes, Daberate,

and out of the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, Dobrath and its suburbs,

73 R amote e Aném, com suas respectivas pastagens;

and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;

74 d a tribo de Aser, Masal, Abdom,

and out of the tribe of Asher: Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,

75 H ucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;

and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;

76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.

and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.

77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;

To the children of Merari that remained out of the tribe of Zebulun, Rimmono and its suburbs, Tabor and its suburbs;

78 d a tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,

and on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,

79 Q uedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;

and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,

and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,

81 H esbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

and Heshbon and its suburbs, and Jaazer and its suburbs.