1 Coríntios 10 ~ 1 Corinthians 10

picture

1 P orque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.

For I would not have you ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

2 E m Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.

and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;

3 T odos comeram do mesmo alimento espiritual

and all ate the same spiritual food,

4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.

and all drank the same spiritual drink, for they drank of a spiritual rock which followed: (now the rock was the Christ;)

5 C ontudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.

yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.

6 E ssas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.

But these things happened types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.

7 N ão sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra”.

Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

8 N ão pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.

Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one day three and twenty thousand.

9 N ão devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.

Neither let us tempt the Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.

10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.

Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.

11 E ssas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.

Now all these things happened to them types, and have been written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.

12 A ssim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!

So that let him that thinks that he stands take heed lest he fall.

13 N ão sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele mesmo lhes providenciará um escape, para que o possam suportar. As Festas Idólatras e a Ceia do Senhor

No temptation has taken you but such as is according to man's nature; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able, but will with the temptation make the issue also, so that should be able to bear.

14 P or isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.

Wherefore, my beloved, flee from idolatry.

15 E stou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.

I speak as to intelligent: do ye judge what I say.

16 N ão é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?

The cup of blessing which we bless, is it not communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not communion of the body of the Christ?

17 C omo há somente um pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.

Because we, many, are one loaf, one body; for we all partake of that one loaf.

18 C onsiderem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?

See Israel according to flesh: are not they who eat the sacrifices in communion with the altar?

19 P ortanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?

What then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?

20 N ão! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.

But that what sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.

21 V ocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.

Ye cannot drink Lord's cup, and cup of demons: ye cannot partake of Lord's table, and of table of demons.

22 P orventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele? A Liberdade do Cristão

Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

23 Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo edifica.

All things are lawful, but all are not profitable; all things are lawful, but all do not edify.

24 N inguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.

Let no one seek his own, but that of the other.

25 C omam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,

Everything sold in the shambles eat, making no inquiry for conscience sake.

26 p ois “do Senhor é a terra e tudo o que nela existe”.

For the earth the Lord's and its fulness.

27 S e algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.

But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.

28 M as se alguém lhe disser: “Isto foi oferecido em sacrifício”, não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,

But if any one say to you, This is offered to holy purposes, do not eat, for his sake that pointed it out, and conscience sake;

29 i sto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?

but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?

30 S e participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?

If I partake with thanksgiving, why am I spoken evil of for what I give thanks for?

31 A ssim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.

Whether therefore ye eat, or drink, or whatever ye do, do all things to God's glory.

32 N ão se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.

Give no occasion to stumbling, whether to Jews, or Greeks, or the assembly of God.

33 T ambém eu procuro agradar a todos, de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Even as I also please all in all things; not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.