Jó 16 ~ Job 16

picture

1 E ntão Jó respondeu:

And Job answered and said,

2 Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!

I have heard many such things: grievous comforters are ye all.

3 E sses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?

Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?

4 B em que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.

I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;

5 M as a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.

I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage.

6 Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.

If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?

7 S em dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.

But now he hath made me weary; … thou hast made desolate all my family;

8 T u me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.

Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.

9 D eus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar ferino.

His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; mine adversary he sharpeneth his eyes at me.

10 O s homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.

They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.

11 D eus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.

God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.

12 E u estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;

I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

13 s eus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.

His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

14 L ança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.

He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.

15 Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.

I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.

16 M eu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,

My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

17 a pesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.

Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.

18 Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!

O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!

19 S aibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.

Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.

20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;

My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God.

21 e le defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa de um amigo.

Oh that there were arbitration for a man with +God, as a son of man for his friend!

22 Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

For years in number shall pass,—and I shall go the way I shall not return.