1 F oi isto que Isaías, filho de Amoz, viu a respeito de Judá e de Jerusalém:
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 N os últimos dias o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal; será elevado acima das colinas, e todas as nações correrão para ele.
And it shall come to pass in the end of days, the mountain of Jehovah's house shall be established on the top of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow unto it.
3 V irão muitos povos e dirão: “Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e assim andemos em suas veredas”. Pois a lei sairá de Sião, de Jerusalém virá a palavra do Senhor.
And many peoples shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths. For out of Zion shall go forth the law, and Jehovah's word from Jerusalem.
4 E le julgará entre as nações e resolverá contendas de muitos povos. Eles farão de suas espadas arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não mais pegará em armas para atacar outra nação, elas jamais tornarão a preparar-se para a guerra.
And he shall judge among the nations, and shall reprove many peoples; and they shall forge their swords into ploughshares, and their spears into pruning-knives: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 V enha, ó descendência de Jacó, andemos na luz do Senhor! O Dia do Senhor
House of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
6 C ertamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.
For thou hast cast off thy people, the house of Jacob, because they are filled from the east, and use auguries like the Philistines, and ally themselves with the children of foreigners.
7 S ua terra está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos; seus carros não têm fim.
And their land is full of silver and gold, and there is no end of their treasures: their land also is full of horses, and there is no end of their chariots.
8 S ua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.
And their land is full of idols; they bow themselves down to the work of their own hands, to that which their fingers have made.
9 P or isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes!
And the mean man shall be bowed down, and the great man shall be brought low: and do not thou forgive them!
10 E ntre no meio das rochas, esconda-se no pó, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade!
Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
11 O olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.
The lofty eyes of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
12 O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado, para que eles sejam humilhados;
For there shall be a day of Jehovah of hosts upon everything proud and lofty, and upon everything lifted up, and it shall be brought low;
13 p ara todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;
and upon all the cedars of Lebanon, high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
14 p ara todos os montes elevados e todas as colinas altas;
and upon all the lofty mountains, and upon all the hills that are lifted up;
15 p ara toda torre imponente e todo muro fortificado;
and upon every high tower, and upon every fenced wall;
16 p ara todo navio mercante e todo barco de luxo.
and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant works of art.
17 A arrogância dos homens será abatida, e o seu orgulho será humilhado. Somente o Senhor será exaltado naquele dia,
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day:
18 e os ídolos desaparecerão por completo.
and the idols shall utterly pass away.
19 O s homens fugirão para as cavernas das rochas e para os buracos da terra, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
And they shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he shall arise to terrify the earth.
20 N aquele dia os homens atirarão aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que fizeram para adorar.
In that day men shall cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for himself to worship, to the moles and to the bats;
21 F ugirão para as cavernas das rochas e para as brechas dos penhascos, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
to go into the clefts of the rocks, and into the fissures of the cliffs, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he shall arise to terrify the earth.
22 P arem de confiar no homem, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Que valor ele tem?
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for what account is to be made of him?