1 » Tú, hijo de hombre, profetiza contra Gog y dile que así ha dicho Dios el Señor: “Escucha, Gog, príncipe soberano de Mesec y Tubal: Yo estoy contra ti.
And you, son of man, prophesy against Gog, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Gog, chief prince (ruler) of Rosh, of Meshech, and of Tubal.
2 V oy a quebrantarte. Voy a hacerte venir del norte para que ataques a los montes de Israel,
And I will turn you about and will lead you on, and will cause you to come up from the uttermost parts of the north and will lead you against the mountains of Israel;
3 p ero allí te arrancaré el arco que llevas en la mano izquierda, y te quitaré las flechas que llevas en la mano derecha,
And I will smite your bow from your left hand and will cause your arrows to fall out of your right hand.
4 y tú y todas tus tropas, y los ejércitos que están contigo caerán sobre los montes de Israel. ¡Voy a entregarte a las aves de rapiña de toda especie, y a las fieras salvajes, para que te devoren!
You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your hosts and the peoples who are with you. I will give you to the ravenous birds of every sort and to the beasts of the field to be devoured.
5 Y quedarás tendido en el campo, porque yo lo he dicho. Palabra de Dios el Señor.
You shall fall in the open field, for I have spoken, says the Lord God.
6 ” Yo dejaré caer fuego sobre Magog y sobre los tranquilos habitantes de las costas. Así sabrán que yo soy el Señor.
I will send fire on Magog and upon those who dwell securely in the coastlands, and they shall know, understand, and realize that I am the Lord.
7 ” Yo daré a conocer mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más permitiré que mi santo nombre sea profanado. Así sabrán las naciones que yo soy el Señor, el Santo de Israel.
And I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name any more; and the nations shall know, understand, and realize that I am the Lord, the Holy One of Israel.
8 Y a viene el día del cual he hablado. Ese día se cumplirá. Palabra de Dios el Señor.
Behold, it is coming and it will be done, says the Lord God; that is the day of which I have spoken.
9 ” Los habitantes de las ciudades de Israel saldrán y les prenderán fuego a las armas: escudos, paveses, arcos y flechas, lanzas y dardos de mano arderán en el fuego durante siete años.
And they who dwell in the cities of Israel shall go forth and shall set on fire and burn the battle gear, the shields and the bucklers, the bows and the arrows, the handspikes or riding whips and the spears; and they shall burn them as fuel for seven years,
10 N o tendrán que cortar ni acarrear leña del bosque, sino que echarán las armas al fuego, y despojarán y robarán a quienes antes les robaron y despojaron de todo. Palabra de Dios el Señor.
So that My people shall take no firewood out of the field or cut down any out of the forests, for they shall make their fires of the weapons. And they shall despoil those who despoiled them and plunder those who plundered them, says the Lord God.
11 ” Cuando llegue el día, abriré en Israel un sepulcro para Gog, y lo sepultaré allí, al oriente del mar, en el Valle de los Viajeros. Como esto les cerrará el paso a los que pasen por allí, lo llamarán Valle de Gamón Gog, porque allí enterrarán a Gog y a todo su ejército.
And in that day, I will give to Gog a place for burial there in Israel, the valley of those who pass through on the east side in front of the Sea, and it will delay and stop those who pass through. And there shall they bury Gog and all his multitude, and they shall call it the Valley of Hamon-gog.
12 P ara limpiar la tierra, el pueblo de Israel tardará siete meses para enterrarlos.
For seven months the house of Israel will be burying them, that they may cleanse the land.
13 T odo el pueblo de la tierra participará en ese entierro, y ese día yo seré glorificado, y para ellos será un día memorable. Palabra de Dios el Señor.
Yes, all the people of the land will bury them, and it shall bring them renown in the day that I shall be glorified, says the Lord God.
14 ” Al cabo de siete meses se hará un reconocimiento. Se contratará gente que recorra el país para enterrar a los que aún queden tendidos en el suelo, y así limpiar la tierra.
And they shall set apart men to work continually who shall pass through the land, men commissioned to bury, with the help of those who are passing by, those bodies that lie unburied on the face of the ground, in order to cleanse the land. After the end of seven months they shall make their search.
15 C uando en su recorrido esa gente vea los huesos de algún cadáver, pondrá a su lado una señal, la cual permanecerá allí, hasta que los sepultureros los entierren en el Valle de Gamón Gog.
And when these pass through the land and anyone sees a human bone, he shall set up a marker by it as a sign to the buriers, until they have buried it in the Valley of Hamon-gog or of Gog’s multitude.
16 A sí se limpiará la tierra, y la ciudad se llamará también Hamona.”»
And Hamonah shall also be the name of the city. Thus shall they cleanse the land.
17 A sí ha dicho Dios el Señor: «Hijo de hombre, diles a las aves de toda especie, y a todas las fieras salvajes, que se junten de todas partes y vengan acá, a participar del gran sacrificio que voy a ofrecerles sobre los montes de Israel. Van a comer carne y a beber sangre.
And you, son of man, thus says the Lord God: Say to the birds of prey of every sort and to every beast of the field, Assemble yourselves and come, gather from every side to the sacrificial feast that I am preparing for you, even a great sacrificial feast on the mountains of Israel at which you may eat flesh and drink blood.
18 C omerán la carne de guerreros, y beberán la sangre de príncipes de la tierra, y de carneros, corderos, machos cabríos, bueyes y toros, todos ellos engordados en Basán.
You shall eat the flesh of the mighty and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, of goats, and of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
19 C omerán grasa hasta quedar hastiados, y beberán hasta embriagarse la sangre de las víctimas que sacrifiqué para ellos.
And you shall eat fat till you are filled and drink blood till you are drunk at the sacrificial feast which I am preparing for you.
20 E n ese banquete que les ofreceré se saciarán de caballos y de aguerridos jinetes, y de toda clase de hombres de guerra. Palabra de Dios el Señor.
And you shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men, and with soldiers of every kind, says the Lord God.
21 » Pondré mi gloria entre las naciones, y todas las naciones me verán sentenciarlos y darles su merecido.
And I will manifest My honor and glory among the nations, and all the nations shall see My judgment and justice which I have executed and My hand which I have laid on them.
22 A partir de ese día, el pueblo de Israel sabrá que yo soy el Señor su Dios.
So the house of Israel shall know, understand, and realize beyond all question that I am the Lord their God from that day forward.
23 T ambién sabrán las naciones que el pueblo de Israel fue llevado al cautiverio por causa de su pecado, pues yo les di la espalda y los entregué en manos de sus enemigos, y todos cayeron a filo de espada, porque se rebelaron contra mí.
And the nations shall know, understand, and realize positively that the house of Israel went into captivity for their iniquity, because they trespassed against Me; and I hid My face from them. So I gave them into the hand of their enemies and they all fell by the power of the sword.
24 Y o les di la espalda y los traté conforme a su inmundicia y conforme a sus rebeliones.»
According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them and hid My face from them.
25 P or lo tanto, así ha dicho Dios el Señor: «Ahora voy a cambiar la suerte de Jacob. Voy a tener misericordia de todo el pueblo de Israel, y a mostrarme celoso de mi santo nombre.
Therefore thus says the Lord God: Now will I reverse the captivity of Jacob and have mercy upon the whole house of Israel and will be jealous for My holy name.
26 C uando ya vivan tranquilos en su tierra y no haya quien los espante, sentirán vergüenza por todas sus rebeliones y por haber pecado contra mí.
They shall forget their shame and self-reproach and all their treachery and unfaithfulness in which they have transgressed against Me, when they dwell securely in their land and there is none who makes them afraid.
27 C uando yo los reúna y los haga salir de entre los pueblos de sus enemigos, y sea yo santificado en ellos a la vista de muchas naciones,
When I have brought them again from the peoples and gathered them out of their enemies’ lands, and My justice and holiness are set apart and vindicated through them in the sight of many nations,
28 y cuando después de haberlos llevado al cautiverio entre las naciones los reúna en su tierra, sin dejar allá a ninguno de ellos, sabrán que yo soy el Señor su Dios.
Then shall they know, understand, and realize positively that I am the Lord their God, because I sent them into captivity and exile among the nations and then gathered them to their own land. I will leave none of them remaining among the nations any more.
29 N o volveré a darles la espalda, porque habré derramado mi espíritu sobre el pueblo de Israel.» Palabra de Dios el Señor.
Neither will I hide My face any more then from them, when I have poured out My Spirit upon the house of Israel, says the Lord God.