1 J esús volvió a visitar la sinagoga, y allí se encontró con un hombre que tenía una mano atrofiada.
Jesus went into the Jewish place of worship again. A man was there with a dried-up hand.
2 A lgunos lo vigilaban, para ver si sanaba al hombre en el día de reposo y así poder acusarlo.
The proud religious law-keepers watched Jesus to see if He would heal the man on the Day of Rest. They wanted to have something to say against Jesus.
3 J esús le dijo al hombre con la mano atrofiada: «Levántate, y ponte en medio.»
Jesus said to the man with the dried-up hand, “Stand up.”
4 A los demás les preguntó: «¿Qué está permitido hacer en los días de reposo? ¿El bien, o el mal? ¿Salvar una vida, o quitar la vida?» Ellos guardaron silencio.
Then Jesus said to the proud religious law-keepers, “Does the Law say to do good on the Day of Rest or to do bad, to save life or to kill?” But they said nothing.
5 J esús los miró con enojo y tristeza, al ver la dureza de sus corazones. Entonces dijo al hombre: «Extiende la mano.» El hombre la extendió, y su mano quedó sana.
Jesus looked around at them with anger. He was sad because of their hard hearts. Then He said to the man, “Put out your hand.” He put it out and his hand was healed. It was as good as the other.
6 T an pronto como los fariseos salieron, empezaron a conspirar con los herodianos para matar a Jesús. La multitud a la orilla del lago
The proud religious law-keepers went out and made plans with the followers of King Herod how they might kill Jesus. Jesus Heals by the Sea-Shore
7 J esús se retiró al lago con sus discípulos, y mucha gente de Galilea y de Judea lo siguió
Jesus went with His followers to the sea. Many people followed Him from the countries of Galilee and Judea.
8 a l enterarse de todo lo que hacía. También acudieron a él muchos de Jerusalén, de Idumea y del otro lado del Jordán, así como de los alrededores de Tiro y de Sidón.
They followed from Jerusalem and from the country of Idumea. They came from the other side of the Jordan River and from the cities of Tyre and Sidon. Many people heard all that Jesus was doing and came to Him.
9 P or causa del gentío, y para evitar que lo apretujaran, Jesús pidió a sus discípulos tener siempre lista una barca;
He told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.
10 y es que, como había sanado a muchos, todos los que tenían plagas querían tocarlo y se lanzaban sobre él.
He had healed so many that the sick people were pushing in on Him. They were trying to put their hands on Him.
11 C uando los espíritus impuros lo veían, se arrodillaban delante de él y a gritos le decían: «¡Tú eres el Hijo de Dios!»
When demons saw Him, they got down at His feet and cried out, “You are the Son of God!”
12 P ero él les exigía con toda firmeza que no revelaran quién era él. Elección de los doce apóstoles
He spoke strong words that the demons should tell no one Who He was. Jesus Calls His Twelve Followers
13 D espués Jesús subió a un monte y llamó a los que él quiso, y ellos se reunieron con él.
He went up on a mountain and called those He wanted. They followed Him.
14 A doce de ellos los designó para que estuvieran con él, para enviarlos a predicar,
He picked out twelve followers to be with Him so He might send them out to preach.
15 y para que tuvieran el poder de expulsar demonios.
They would have the right and the power to heal diseases and to put out demons.
16 E stos doce eran: Simón, a quien puso por nombre «Pedro»;
Jesus gave Simon another name, Peter.
17 J acobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo, a quienes les puso por nombre «Boanerges», que significa «Hijos del trueno»;
James and John were brothers. They were the sons of Zebedee. He named them Boanerges, which means, The Sons of Thunder.
18 A ndrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananista,
The others were Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Canaanite,
19 y Judas Iscariote, que fue quien lo traicionó. La blasfemia contra el Espíritu Santo
and Judas Iscariot. Judas was the one who handed Jesus over to be killed. The Family of Jesus Holds Him Back
20 J esús entró en una casa, y de nuevo se juntó tanta gente, que ni siquiera podían comer él y sus discípulos.
When Jesus came into a house, many people gathered around Him again. Jesus and His followers could not even eat.
21 C uando sus familiares lo supieron, fueron para llevárselo, porque pensaban que estaba fuera de sí.
When His family heard of it, they went to take Him. They said, “He must be crazy.” A Nation That Cannot Stand
22 P ero los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «A éste lo domina Beelzebú. Y expulsa a los demonios por el poder del príncipe de los demonios.»
Teachers of the Law came down from Jerusalem. They said, “Jesus has Satan in Him. This Man puts out demons by the king of demons.”
23 E ntonces Jesús los llamó, y en parábolas les dijo: «¿Y cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
Jesus called them to Him and spoke to them in picture-stories. He said, “How can the devil put out the devil?
24 S i un reino se divide contra sí mismo, no puede permanecer.
A nation cannot last if it is divided against itself.
25 S i una casa se divide contra sí misma, tampoco puede permanecer.
A family cannot last if it is divided against itself.
26 Y si Satanás se subleva contra sí mismo, y se divide, tampoco puede permanecer. Su fin habrá llegado.
If the devil fights against himself and is divided, he cannot last. He will come to an end.
27 N adie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y robarle sus pertenencias, si antes no lo ata. Entonces sí podrá saquear su casa.
No man can go into a strong man’s house and take away his things, unless he ties up the strong man first. Only then can he take things from his house.
28 » De cierto les digo que a todos ustedes se les perdonará todo pecado y toda blasfemia,
For sure, I tell you, all sins will be forgiven people, and bad things they speak against God.
29 p ero el que blasfeme contra el Espíritu Santo jamás será perdonado, sino que será culpable de un pecado eterno.»
But if anyone speaks bad things against the Holy Spirit, he will never be forgiven. He is guilty of a sin that lasts forever.”
30 Y es que ellos habían dicho: «Éste tiene un espíritu impuro.» La madre y los hermanos de Jesús
Jesus told them this because they said, “He has a demon.” The New Kind of Family
31 L legaron entonces la madre y los hermanos de Jesús, pero se quedaron afuera y mandaron a llamarlo.
Then His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.
32 L a muchedumbre sentada a su alrededor le dijo: «Tu madre, tus hermanos y tus hermanas están allí afuera, y te buscan.»
Many people were sitting around Him. They said, “See! Your mother and brothers are outside looking for You.”
33 J esús les respondió: «¿Y quién es mi madre, y mis hermanos?»
He said to them, “Who is My mother or My brothers?”
34 M iró entonces a los que estaban sentados a su alrededor, y dijo: «Mi madre y mis hermanos están aquí.
He turned to those sitting around Him and said, “See! My mother and My brothers!
35 P orque todo el que hace la voluntad de Dios es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.»
Whoever does what My Father wants is My brother and My sister and My mother.”